Слова исторические, я рад и горд, что их слышу. Да, мне кажется, что испытания должны быть сделаны и что наш изобретатель блестяще выйдет из положения. Не правда ли, Вальс?.. Конечно, вам дадут время для подготовки, будут с вами советоваться…
ВАЛЬС:
Все, что мне нужно, это — возможность отдать распоряжение по радио за полчаса до опыта.
СОН:
Да, конечно, конечно… Ну вот, я очень доволен, что это дело я уладил.
МИНИСТР:
Но если из этих опытов ничего не выйдет, то две вещи погибнут невозвратно: моя репутация и жизнь этого господина.
ВАЛЬС:
Замечу только, что логика не терпит того смешения опасения и угрозы, которое вы делаете.
ПОЛКОВНИК:
Посмотрим, посмотрим! Интересно, какое у вас будет личико, когда эксперты выяснят причину распада горы. А как она была прелестна! По вечерам ее лиловатый конус на фоне золотого неба возбуждал не раз во мне и в минутной подруге чудные мысли о ничтожестве человека, о величии и покое матери-природы. Я плакал.
СОН:
Матери-природе господин Вальс подставил подножку{22}. (К министру.) Итак — конкретно: что дальше?
МИНИСТР:
Дальше… Да вот, — сперва три-четыре испытания. Надо будет собрать положительных людей и выбрать пункты.
ВАЛЬС:
И сделать это как можно скорее.
МИНИСТР:
И сделать это как можно скорее… То есть, позвольте, почему такая спешка? Или вы думаете этим заинтересовать… кого-нибудь другого?
ВАЛЬС:
Мое нетерпение вам должно быть понятно: чек выписан и предъявлен к уплате. Нет смысла задерживать ее.
МИНИСТР:
Голубчик мой, только не говорите притчами, — говорите так, чтобы вас понимали люди, — люди притом усталые и нервные.
СОН:
Спокойно, спокойно. Теперь мы все решили и можем разойтись по домам.
ПОЛКОВНИК:
Мы даже не знаем адреса лечебницы, откуда он сбежал.
ВАЛЬС:
Я стою в гостинице… Вот — здесь указано.
СОН:
Да-да, мы вам верим{23}. Значит, так. Не откладывайте же, господин министр. Соберите комиссию, и хоть завтра начнем. А вы, Вальс, не кипятитесь. Я уж послежу, чтобы не было волокиты.
ВАЛЬС:
Я подожду три дня, не больше.
СОН:
Сойдемся на четырех. Знаете, все это почтенные старцы, поднять их нелегко…
МИНИСТР:
Но одно условие я должен поставить, господа. Все, что здесь говорилось, — строжайшая военная тайна, так что ни звука не должно дойти до публики.
СОН:
Так и быть. Моя газета будет молчать, — во всяком случае, до кануна разоблачений в органах конкурентов.
МИНИСТР:
Как вы это нехорошо сказали… Какой вы дрянной человек… Слушайте, полковник, а эти газетчики, которых здесь выловили…
ПОЛКОВНИК:
Сидят взаперти. Но смею заметить, что долго держать их невозможно. Это вообще против закона. Будет запрос в парламенте, а вы сами знаете, как это скучно.
МИНИСТР:
Ничего, я поговорю с президентом. Заставим молчать негодяев.
ВАЛЬС:
Странно, этот географический атлас, именно этот, был у меня когда-то в школе. И та же клякса на Корсике.
ПОЛКОВНИК:
Только это не Корсика, а Сардиния.
ВАЛЬС:
Значит, надпись неправильна.
ПОЛКОВНИК:
Ваше высокопревосходительство, скажите, чтобы он меня не дразнил.
СОН:
Тише, тише. Я думаю, Вальс, что теперь все улажено и мы можем ретироваться.
МИНИСТР:
Только помните о тайне, умоляю вас! Пустите у себя версию о землетрясении, о вулкане, о чем хотите, — но только чтобы ни звука, господа, ни звука…
Входят генерал Берг и его дочка Анабелла.
ГЕНЕРАЛ БЕРГ:
Мы без доклада, пустяки, мы тут свои человеки, грах, грах, грах (такой смех).
МИНИСТР:
Генерал, я сейчас не могу, я занят…
ГЕНЕРАЛ БЕРГ:
А, вот он, виновник торжества, грах, грах, грах. Ну что, дорогой министр, мой протеже не так уж безумен, ась?
МИНИСТР:
Ради бога, генерал, не громыхайте на все министерство, мы с вами потом потолкуем…
ГЕНЕРАЛ БЕРГ:
Каков взрыв! Великолепно по простоте и силе! Как ножом срезало этот пломбир. А вы мне говорите: лунатик{24}. Вот вам и лунатик.
МИНИСТР:
Почему вы думаете, что это он? Мы еще ничего не знаем…
ГЕНЕРАЛ БЕРГ:
А кто же, — конечно, он. Экий молодчага! (К Вальсу.) Вы мне должны показать свой аппарат.
ВАЛЬС:
Да, вот этого недоставало.
ГЕНЕРАЛ БЕРГ:
И притом петух!.. Нет, это замечательно… Это даже художественно. Я сразу понял, что в нем что-то есть. (К министру.) А скажите, вы не забыли распорядиться насчет вдовицы? Я, между прочим, забыл добавить, что…
МИНИСТР:
Потом, потом… Господа, вы меня извините, я ухожу, я истомился, пожалейте меня!
АНАБЕЛЛА:
(Подойдя к Вальсу.) Значит, это действительно вы разрушили гору?
ВАЛЬС:
Да, я так приказал.
АНАБЕЛЛА:
А известно ли вам, что там некогда жил колдун и белая, белая серна?{25}
Занавес.
За длинным столом сидят: военный министр, полковник и одиннадцать старых генералов — Берг, Бриг, Брег, Герб, Гроб, Граб, Гриб, Горб, Груб, Бург, Бруг{26} (последние трое представлены куклами, мало чем отличающимися от остальных){27}.
МИНИСТР:
Ну, кажется, все в сборе.
ГРОБ:
А где Бриг? Брига еще нет.
ГЕРБ:
Как нет? Да вот он.
БЕРГ:
Грах, грах, грах.
ГРАБ:
(К Бригу.) Что это вас, генерал, не замечают? Вы ведь не такой уж маленький.
ГРОБ:
Виноват, я вас как-то проглядел. Да, значит — все.
МИНИСТР:
Хорошо…начнем.
БЕРГ:
(К Бригу.) Быть богатым!
БРЕГ:
(К Гробу.) Вы, вероятно, его не заметили оттого, что он близорук.
Все смеются.
БРИГ:
Да, это мое несчастье.
ГРОБ:
Нет, я просто не видел, как генерал вошел. Между прочим, знаете что, господа: нас ведь тринадцать!
МИНИСТР:
Изобретателя мы можем пригласить только по окончании прений, а президент раньше пяти не будет. Это неприятно, что тринадцать{28}…
ПОЛКОВНИК:
Я могу удалиться, если кто-нибудь согласится быть секретарем вместо меня.
МИНИСТР:
Нет, зачем же… Только это неприятно…
ПОЛКОВНИК:
Пожалуйста, я уйду.
МИНИСТР:
Да что вы обижаетесь на всякое слово! Скучно, ей-Богу.
ГРАБ:
Можно пригласить этого моего милого инженера, знаете, — этого блондина с бакенбардами, — он ведь все равно в курсе?
ГЕРБ:
Предложение незаконное. Я протестую{29}.
МИНИСТР:
Скажите, пожалуйста, что это за сундук в углу?
ПОЛКОВНИК:
Ах, это из архива. В нем карты.
БРЕГ:
Игральные или генеральные?
БЕРГ:
Грах, грах, грах.
ПОЛКОВНИК:
Географические, конечно. Я велел принести, думая, что пригодятся{30}. Если желаете, можно убрать.
МИНИСТР:
Откройте-ка этот сундук, дорогой Полковник.
Из сундука выходит Сон.
МИНИСТР:
Я так и думал.
СОН:
Куда прикажете сесть?
ГРОБ:
Нас все-таки тринадцать! Раз, два, три… (Считает.) Вот оказия!
БРИГ:
Вы опять меня забыли.
ГРОБ:
Да, правильно.
МИНИСТР:
Ну вот, теперь приступим. Только помните, Сон, вы голоса не имеете, сидите и молчите.
ГЕРБ:
Я протестую. Лишних людей не должно быть.
БЕРГ:
Полноте, генерал. Это так — фикция. Ведь это — Сон. Нас столько же, сколько и было.
ГЕРБ:
В таком случае я снимаю свой протест.
МИНИСТР:
Господа! Сейчас мы заслушаем доклад относительно тех трех испытаний, которые произвел… произвел… Сальватор Вальс. Это как будто формальность, ибо вы все так или иначе уже знаете их результаты; но вместе с тем это есть формальность необходимая, как база нашего дебата. Попрошу вас сосредоточить все свое внимание. Мы сегодня же должны принять ответственное и важное решение, все значение которого трудно умалить. Господа, попрошу вас насторожиться, — и по возможности, генерал Гриб, не рисовать во время доклада.
ГРИБ:
Это помогает мне слушать, уверяю вас.