Доктор. И я рад познакомиться с вами.
Хелен (осматривая комнату). Так вот как вы живете. Повсюду книги, книги и книги.
Проходит к дивану и усаживается.
Доктор. Вам, мисс Ролландер, еще очень повезло. Вы смогли сесть. Буквально пять минут назад я освободил диван от книг.
Хелен. Вот как? Тогда мне действительно повезло.
Карл. Кофе не хотите?
Хелен. Нет, благодарю вас. Профессор Хендрик, я бы хотела, если возможно, переговорить с вами наедине.
Лиза отрывается от своей чашки кофе и подозрительно смотрит на Карла.
Карл (довольно холодным тоном). Боюсь, что места в нашей квартире маловато. Это единственная у нас гостиная.
Хелен. Ну, хорошо. Я думаю, вы догадываетесь, о чем я собираюсь говорить. Вчера вы мне сказали, что времени у вас совершенно нет и частных уроков вы не даете. Я пришла, чтобы уговорить вас сделать исключение в отношении меня.
Карл обходит Аню и подходит к Хелен слева. По пути отдает Лизе чашку с блюдцем.
Карл. Очень сожалею, мисс Ролландер, но у меня время расписано буквально по минутам.
Хелен говорит самоуверенно, но торопливо, чуть ли не тараторит.
Хелен. Вы не сможете так просто от меня отделаться. Я случайно узнала, что, отказав мне, вы, между тем, согласились давать частные уроки Сидни Абрахамсону, так что, как видите, время у вас есть. Вы предпочли его мне. Почему?
Карл. Если вы хотите услышать честный ответ…
Хелен. Да, хочу. Я терпеть не могу, когда ходят вокруг да около.
Карл. Я считаю, что от Сидни больше толку, чем от вас.
Хелен. Вы что же, хотите сказать, что он умнее, чем я?
Карл. Нет, я бы так не сказал. Но у него, как бы это выразиться, значительно больше желания учиться.
Хелен. Так, теперь я понимаю. Вы считаете, что серьезного желания учиться у меня нет?
Карл молчит.
Но я действительно серьезно настроена учиться. Дело в том, что вы просто предвзято ко мне относитесь. Вы думаете, что раз я богата, значит, я не могу серьезно интересоваться наукой?
Аня (считая, что Хелен своей болтовней уже перешла всякие рамки, прерывает ее). Карл!
Хелен. Но поверьте мне, я действительно намерена учиться.
Карл (подходит к Ане справа). Да, моя дорогая?
Аня. Моя голова… что-то я себя ужасно чувствую.
Вмешательством Ани Хелен сбита с толку. Она выпи мает из сумочки сигареты и зажигалку.
Мне очень жаль… э… мисс Ролландер… Надеюсь, вы простите меня, я, пожалуй, вернусь к себе в комнату.
Хелен (едва скрывая раздражение). Да, да, конечно. Я все понимаю.
Карл катит кресло через гостиную к двери справа. Доктор подходит к двери, открывает ее и берется за кресло. Карл возвращается к дивану.
Аня. Что-то у меня на душе… какое-то странное предчувствие. Доктор, как вы считаете, может быть…
Доктор. Конечно, конечно. Я что-нибудь вам найду. Карл, будьте любезны. Принесите мне мой саквояж. (Продолжает катить кресло.)
Карл берет его саквояж.
Карл (обращаясь к Хелен). Прошу прощения. (Выходит направо.)
Хелен. Бедная миссис Хендрик. Давно она болеет? (Прикуривает сигарету.)
Лиза (пьет кофе и пристально смотрит на Хелен). Пять лет.
Хелен. Пять лет! Как ему не повезло.
Лиза. Не повезло?
Хелен. Я просто подумала, что ему приходится все время возиться с ней. А ей это наверняка нравится. Как вы считаете?
Лиза. Ну, он все-таки ее муж.
Хелен (встает, обходит кресло спереди и останавливается слева от него). Он, наверное, очень добрый муж. Человек, конечно, должен быть добрым, но жалость, в конце концов, расслабляет, как вы считаете? Вот я совершенно другого типа человек. Я никогда никого не жалею. Терпеть этого не могу. (Присаживается на левый подлокотник кресла.)
Лиза подходит к рабочему столику, берет чашку с блюдцем, из которой пила Аня, и ставит ее на поднос.
Вы тоже здесь живете?
Лиза. Я ухаживаю за миссис Хендрик и веду хозяйство.
Хелен. О, бедняжка, вам ужасно не повезло.
Лиза. Почему же? Мне моя работа нравится.
Хелен (неопределенно). Разве нет специальной службы, работники которой оказывают помощь инвалидам на дому или что-то в этом роде? (Поднимается и встает за креслом.) Мне кажется, было бы гораздо лучше, если бы вы получили образование и нашли себе работу по специальности.
Лиза. Мне нет необходимости учиться. Я уже и так физик по специальности.
Хелен. Вот как? Ну тогда вы можете найти работу без особого труда. (Гасит сигарету в пепельнице, стоящей на письменном столе.)
Лиза. А я уже нашла себе работу. Здесь.
Карл входит справа, берет с полки у двери пузырек с лекарством и мензурку, затем останавливается у книжных полок. Лиза берет поднос с кофейными приборами и выходит через центральные двери.
Хелен (обходит впереди кресло и выходит на середину комнаты.) Профессор Хендрик, я могу вернуться к нашему разговору?
Карл. Боюсь, ответ будет отрицательным. (Берет с полки кувшин, наливает немного воды в мензурку, затем идет к двери справа.)
Хелен (приблизившись к Карлу). Вы ничего не понимаете. Я хочу получить образование. Пожалуйста, не отказывайте мне. (Подходит к нему вплотную и касается его руки.)
Карл (немного отступает назад, улыбается). Но я не могу вам не отказать, вы же знаете.
Хелен. Но почему, почему? Папа заплатит любые деньги, лишь бы вы взялись меня учить. В двойном размере. Я уверена, он это сделает.
Карл. Я верю, что он все сделает для вас, но в данном случае деньги здесь ни при чем.
Хелен отступает на середину комнаты. Через центральные двери входит Лиза и останавливается и стола в центре гостиной.
(Поворачивается к Лизе.) Лиза, будьте любезны, налейте мисс Ролландер бокал хереса, хорошо? А я должен идти к Ане. (Собирается уходить.)
Хелен. Профессор Хендрик!
Карл. Моей жене сегодня очень нездоровится. Вы уж простите меня, но я должен вернуться к ней.
Карл очаровательно улыбается Хелен и уходит вправо. Хелен смотрит ему вслед. Лиза берет бутылку хереса из шкафчика для посуды. Видно, что Хелен колеблется, но потом принимает какое-то решение и берет с дивана свои перчатки и сумочку.
Хелен. Нет, благодарю вас, хереса мне не надо. Пожалуй, я пойду. (Идет к дверям в центре, затем останавливается и оглядывается.)
Справа входит доктор и задерживается у двери.
Я всегда своего добиваюсь. Всегда! (Выбегает через центральные двери.)
Лиза (берет из шкафчика несколько бокалов). Как вы смотрите на бокальчик хереса, доктор?
Доктор. С огромным удовольствием. Благодарю вас. (Подходит к центру, ставит на пол свой саквояж.) Какая решительная молодая особа!
Лиза (наливает два бокала хереса). Это уж точно. Похоже, влюбилась в Карла по уши.
Доктор. Ну, я думаю, подобное довольно часто происходит.
Лиза. О, да. Помню, как однажды я сама ужасно и любилась в своего профессора математики, а он даже не замечал меня. (Подходит к доктору, подает ему вокал и садится на левый подлокотник дивана.)
Доктор. Ну, вы-то, наверное, были моложе этой девушки.
Лиза. Да, моложе.
Доктор (усаживается в кресло). А вам не кажется, что Карл может ответить на ее чувства?
Лиза. Одному Богу известно, хотя не думаю, что это может случиться.
Доктор. Вы хотите сказать, что он уже привык к такому отношению?
Лиза. Со стороны таких девушек, как эта, — нет. Большинство его студенток довольно непривлекательны, а эта девица красива, обаятельна и богата, но самое главное — она просто сходит по нему с ума.
Доктор. Значит, вы опасаетесь…
Лиза. Ничего я не опасаюсь. Во всяком случае, за Карла я совершенно спокойна. Я хорошо представляю, что значит и всегда будет значить для него Аня. Если я и боюсь, то… (Замолкает в нерешительности.)
Доктор. Что?
Лиза. Да какое это имеет значение? (Пригубливает бокал.)