... в свирепом настроенье,
С разгневанным лицом. Не потеряв мгновенья,
Бегу я к вам. Вас нет, а ожидать невмочь...
К сеньоре я лечу. Сеньора ваша дочь
С подругою своей сюда явились сразу.
Добавить ничего я не могу к рассказу.
Дон Педро
Граф
Ну, вспыльчивый отец,
Не жертва ли моя вернулась наконец?
Дон Феликс
Мой сын любимый жив! Вот чудеса, как в сказке
Криспен
Всё, кажется, идет к желаемой развязке!
Дон Педро
Ну погоди, Криспен! С тобою расплачусь!
Ты кашу заварил!
Криспен
Граф
Вы знаете, сеньор, что призван я к ответу
За то, что вас убил?
Дон Феликс
Нет, вовсе не за это!
За то, что воровски мою сманил ты дочь!
Знай, кроме брака с ней, ничто уже помочь
Тебе не сможет, граф!
Граф
Не силе принужденья
Возможно подчинять подобные решенья!
Когда бы целый свет вмешался в сватовство,
И то без жениха не вышло б ничего...
Не твой нажим, старик, и не твое упорство
Гордыню извели в душе не столь уж черствой,
А блеск твоих заслуг и доброй славы свет...
Ужели стану я причиной ваших бед?
Я свадьбы не бегу, мила мне Леонора...
Но пролитую кровь мне позабыть так скоро?
Но в трауре глухом стремиться под венец?
Жениться на сестре убийцы, наконец?
Как совместить всё то, что столь несовместимо,
Что должен презирать, с тем, что душой любимо?
Как обожать сестру, а брата грызть, как волк?
Как следовать любви и выполнять свой долг?
Я должен вам, сеньор, дать удовлетворенье...
Дон Педро
Но прежде вас прошу мне внять со снисхожденьем.
К дуэли не лежит сейчас душа моя;
Покаюсь вам в одном: люблю Кассандру я!
Я верный раб ее, она — моя святыня...
Узнав про это, граф, поймете вы отныне —
Не я был виноват, а злополучный рок,
В том, что беду на вас негаданно навлек...
Когда бы знать я мог, спасаясь от расправы
(Вы были в битве той моей рукою правой),
Что враг нежданный мой — Кассандры милой брат,
Принять его удар я был бы только рад,
Иль в бегстве бы найти спасенье постарался!
Но я его не знал, и я сопротивлялся.
Что было делать мне? Безумно разъярен,
Ваш родственник меня теснил со всех сторон,
Я должен был убить, чтобы не быть убитым...
Держались позади презренные наймиты,
И я, лицом к лицу с противником своим,
Как истый дворянин, не дрогнул перед ним,
Жизнь смерти предпочтя и торжество победы...
Отсюда начались мои и ваши беды!
Ах, если б дали вы Кассандру в жены мне,
Тем положив предел бессмысленной войне!
Граф
Дон Педро
Граф
Возьмите же ее в обмен на Леонору!
Леонора
Дон Феликс
Отец не помнит зла,
Коль честь его детей вновь пышно расцвела!
Граф (дону Феликсу)
Уж коли дом мой стал обителью печали,
Приличия велят, чтоб свадьбу мы сыграли
У вас, сеньор, да так, чтобы оставить след
Великим торжеством в чреде грядущих лет,
Дабы, узнав о двух врагах великодушных,
Велениям души и совести послушных,
Гордились сыновья и воспевали нас
И славу наших дружб, раздоров и проказ.
Криспен
Беатриса
Криспен, мой друг сердечный!
Криспен
Мы пожелаем им любви и дружбы вечной...
Беатриса
Пусть небо наградит их будущих детей...
Криспен
Беатриса