My-library.info
Все категории

Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Антоний и Клеопатра
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
152
Читать онлайн
Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра

Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра краткое содержание

Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Антоний и Клеопатра читать онлайн бесплатно

Антоний и Клеопатра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Но почему? Ответь.


Прорицатель


Я не могу словами объяснить,

Так чувствую. Вернись назад, в Египет.


Антоний


Поведай мне, кто будет вознесен

Судьбою выше: я иль Цезарь?


Прорицатель


Цезарь.

Держись, Антоний, от него вдали.

Твой демон-покровитель, гений твой

Могуч, неодолим, бесстрашен, если

Нет Цезарева гения вблизи,

Но рядом с ним, подавленный, робеет.

Так будь от Цезаря на расстоянье.


Антоний


Ни слова никогда об этом!


Прорицатель


Нет.

Ни слова никому, кроме тебя.

В какую бы ты с Цезарем игру

Ни стал играть — наверно, проиграешь.

Твой меркнет блеск перед его сияньем.

Я повторяю: гений твой робеет

Близ Цезаря, вдали же он — могуч.


Антоний


Ступай! Скажи — пускай придет Вентидий.


Прорицатель уходит.


Пора ему в поход. — Случайность это

Иль знание, но прорицатель прав:

Ведь даже кости Цезарю послушны.

В любой игре тягаться не под силу

Искусству моему с его удачей.

Мы кинем жребий — победитель он;

В боях петушьих моего бойца

Всегда его петух одолевает,

И бьют моих его перепела.

Скорей в Египет. Браком я хочу

Упрочить мир, но счастье — на востоке.


Входит Вентидий.


А, вот и ты, Вентидий. Должен будешь

Ты двинуться немедля на парфян.

Пойдем, тебе вручу я полномочья.


Уходят.


СЦЕНА 4

Там же. Улица.

Входят Лепид, Меценат и Агриппа.


Лепид


Не нужно дальше провожать меня.

Теперь к своим спешите полководцам.


Агриппа


Мы ждем, чтобы простился Марк Антоний

С Октавией, — и сразу в путь.


Лепид


Итак,

Мы встретимся, одетые в доспехи,

Которые вам так к лицу. Прощайте.


Меценат


Мы, верно, будем раньше у Мизен,

Чем ты, Лепид.


Лепид


Велят мои дела

Мне сделать крюк большой. Опередите

Дня на два вы меня.


Меценат и Агриппа

(вместе)

Счастливый путь.


Лепид


Прощайте.


Уходят.


СЦЕНА 5

Александрия. Зал во дворце.

Входят Клеопатра, Хармиана, Ирада и Алексас.


Клеопатра


Я музыки хочу, той горькой пищи,

Что насыщает нас, рабов любви.


Придворный


Эй, музыканты!


Входит Мардиан.


Клеопатра


Нет, не надо их. —

Давай в шары сыграем, Хармиана.


Хармиана


Болит рука. Вот с евнухом сыграй.


Клеопатра


И правда, женщине не все ль едино

Что с евнухом, что с женщиной играть? —

Сыграем? Ты сумеешь?


Мардиан


Постараюсь.


Клеопатра


Тот, кто старается — хотя бы тщетно, —

Уж этим снисхожденье заслужил.

Играть я расхотела! — Лучше дайте

Мне удочку. Пойдем к реке. Там буду

Под звуки дальней музыки ловить

Я красноперых рыбок, поддевая

Их слизистые челюсти крючком.

Рыб из воды вытаскивая, буду

Антониями их воображать

И приговаривать: «Ага, попался!»


Хармиана


Вот смех-то был, когда вы об заклад

Побились с ним — кто более наловит,

И выудил Антоний, торжествуя,

Дохлятину, которую привесил

Твой ловкий водолаз к его крючку.


Клеопатра


В тот день — незабываемые дни! —

В тот день мой смех Антония взбесил,

В ту ночь мой смех его счастливым сделал.

А утром, подпоив его, надела

Я на него весь женский мой убор,

Сама же опоясалась мечом,

Свидетелем победы при Филиппах.


Входит гонец.


Ты из Италии? Так напои

Отрадной вестью жаждущие уши.


Гонец


Царица! О царица!..


Клеопатра


Он погиб?

Раб, скажешь «да» — и госпожу убьешь.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Что он свободен, хорошо ему, —

Вот золото, вот голубые жилки

Моей руки, к которой, трепеща,

Цари царей губами прикасались.


Гонец


О да, царица, хорошо ему.


Клеопатра


Вот золото. Еще… Но ведь о мертвых

Мы тоже говорим: «Им хорошо».

Коль надо так понять твои слова,

Я этим золотом, его расплавив,

Залью твою зловещую гортань.


Гонец


Царица, выслушай.


Клеопатра


Да, говори.

Но доброго известья я не жду.

Ведь если жив и не в плену Антоний,

Зачем так сумрачно твое лицо?

А если ты принес беду — зачем

Ты человек, а не одна из фурий

Со змеями вместо волос?


Гонец


Царица,

Желаешь ли ты выслушать меня?


Клеопатра


Желаю, кажется, тебя ударить.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Не пленник Цезаря и в дружбе с ним, —

Дождь золотой, жемчужный град обрушу

Я на тебя.


Гонец


Он невредим, царица.


Клеопатра


Прекрасно.


Гонец


С Цезарем они в ладу.


Клеопатра


Ты добрый человек.


Гонец


Они друзья.


Клеопатра


Я щедро награжу тебя.


Гонец


Однако…


Клеопатра


«Однако»? Вот противное словцо.

«Однако» — смерть хорошему вступленью.

«Однако» — тот тюремщик, что выводит

Преступника на волю. Слушай, друг,

Выкладывай все сразу, без разбора,

И доброе и злое. Ты сказал —

Он в дружбе с Цезарем, здоров, свободен.


Гонец


Свободен? Нет, я так не говорил.

С Октавией Антоний крепко связан.


Клеопатра


С Октавией? Что общего у них?


Гонец


Постель.


Клеопатра


Я холодею, Хармиана.


Гонец


Антоний взял Октавию в супруги.


Клеопатра


Чума тебя возьми!

(Сбивает гонца с ног.)

Гонец


Царица, смилуйся!


Клеопатра


Что ты сказал?

(Бьет его.)

Прочь, гнусный раб! Не то тебе я вырву

Все волосы и выдавлю глаза.

(С силой трясет его.)

Прутом железным будешь ты избит

И в едком щелоке вариться будешь

На медленном огне.


Гонец


О, пощади!

Не я их поженил — я только вестник.


Клеопатра


Скажи, что это ложь, и я тебе

Владенья дам. Я жребий твой возвышу.

Я ложь прощу. Разгневал ты меня,

А я тебя ударила — мы квиты.

Я одарю тебя. Таких сокровищ

Ты и во сне не видел.


Гонец


Он женился.


Клеопатра


Презренный раб! Ты слишком долго жил.

(Выхватывает кинжал.)

Гонец

(в сторону)

Бежать!..

(Клеопатре.)

За что? Ведь невиновен я.

(Убегает.)

Хармиана


Остановись, приди в себя, царица!

Гонец не виноват.


Клеопатра


А разве молния разит виновных?

Пусть в нильских водах сгинет весь Египет!

Пусть голуби преобразятся в змей! —

Вернуть сюда раба! Хоть я безумна, —

Не укушу его. Вернуть гонца!


Хармиана


Напуган он.


Клеопатра


Его не трону я. —


Хармиана уходит.


Я руки обесчестила свои,

Побив слугу, меж тем как я сама

Всему причиной.


Возвращается Хармиана с гонцом.


Подойди, не бойся.

Плохую новость приносить опасно.

Благая весть хоть сотней языков

Пускай кричит; дурное же известье

Мы чувствуем без слов.


Гонец


Свой долг я выполнял.


Клеопатра


Так он женился?

Тебя сильней я не возненавижу,

Коль снова скажешь: «да».


Гонец


Женился он.


Клеопатра


Будь проклят ты! Все на своем стоишь?


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Антоний и Клеопатра отзывы

Отзывы читателей о книге Антоний и Клеопатра, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.