Ознакомительная версия.
КЛЕОФОНТ
Ура Пробулу!
(Рев Графоманов.)
Но не в этом дело,
Не омрачит нам праздника сатирик.
Червяк, укрывшийся от гневного народа!
Сегодня мы великой диктатуре
Хвалу возносим от сердец своих!
Спасибо вам, великий полководец,
За то, что вы живете на земле!
(Кланяется Алкивиаду земным поклоном.)
АЛКИВИАД
(Лисистрате, поглаживая ее по заду).
Толковый профессор. Вот что значит вовремя жилку подрезать.
ГЕРАКЛ
КЛЕОФОНТ
Мяса…
(Оглядывается на Алквивиада, тот кивает.)
Всем от пуза!
(Рев Графоманов.)
ГЕРАКЛ
КЛЕОФОНТ
Откроем…
(Оглядывается на Алкивиада, тот кивает.)
Погреба!
(Рев Графоманов.)
ГЕРАКЛ
А пенсион какой для офицеров?
К примеру, я…
(Хохот Графоманов.)
АЛКИВИАД
КЛЕОФОНТ
(шепотом).
А это наш афинский сумасшедший,
Себя Гераклом он воображает,
Нахальный малый…
АЛКИВИАД
Мне он по душе.
(Подходит к Гераклу.)
Тебя к себе, приятель, я приближу.
ГЕРАКЛ
А я тебя к себе.
(Просовывает руку под колено;
хохот Графоманов.)
АЛКИВИАД
(усмехаясь).
Забавный парень!
Чудила-голова, ты мне по вкусу!
ГЕРАКЛ
А ты мне нет!
(Хохот Графоманов.)
АЛКИВИАД
(сердясь).
Ну, это чересчур!
Немного начал парень забываться.
Каков красавец! Дать ему пле…
(Геракл поднимается во весь свой богатырский рост, делает угрожающий шаг к Алкивиаду.)
…плетенку сыра дать ему, мех вина и баранью ногу.
Небось, пожрет, перестанет ерунду болтать.
ГЕРАКЛ
(садясь).
Такая диктатура мне по вкусу!
Бессмертных любит…
(Хохот Графоманов.)
КЛЕОФОНТ
Браво, генерал!
Теперь, друзья, попросим мы кумира
Пропеть экспромт, хвалу Алкивиаду.
Маэстро Фриних, вуэля аллюром!
ФРИНИХ
(достает экспромт, поет).
Изныл народ до корчей;
В бурном море пропадал.
Но пришел великий кормчий,
Взял он в рученьки штурвал.
Друзья, мы в жизнь идем
Большим путем, большим путем!
У нас в душе всегда весна,
Зимою тоже
Грустить негоже.
Стройный, мудрый, моложавый.
Ароматный, как духи,
Алкивьяд, любимец славы,
Я тебе пою стихи!
Друзья, мы в жизнь идем
С мечты любовью!
И дышим новью,
И дышим новью!
(Бешеные аплодисменты Графоманов. Лягушки поднимают головы.)
ХОР ГРАФОМАНОВ
В самом деле сочиненье,
Право слово, недурно.
Эх, такого бы поэта
В графоманский хор привлечь!
ХОР ЛЯГУШЕК
Молчи, скрывайся и таи
И чувства, и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими – и молчи…
Хор Лягушек звучит сейчас очень тихо, его почти не слышно в реве Графоманов.
Фриних встает на одно колено перед Алкивиадом, целует ему руку. Потом коленопреклоненному суют по очереди руку Клеофонт, Пробул, Агафон, Лисистрата; последним подходит Геракл, берет своего любимца в охапку, уносит за колонну обсуждать творческие планы.
Мудрецы ложатся вокруг пиршественного стола.
Алкивиад – в непосредственной близости к Лисистрате.
АЛКИВИАД
(Клеофонту). Ну, профессор, валяй, что там полагается дальше.
КЛЕОФОНТ
Сограждане, новая эра началась. Теперь нужно подвести теоретическую базу, осмыслить величественное сегодня, чтобы перейти к громовому завтра, Фриних, конечно, отсутствует? Понятно, понятно. Начни ты, Агафон.
АГАФОН
Великий Алкивиад, и вы, мудрые сограждане, я начну с примера из жизни нашего могучего государства. Предположим, гоплит захватил в бою корову. Гоплит – смелый человек, корова – несмелый человек.
ЛИСИСТРАТА
Вы опять за свое? Корова, по-вашему, человек?
АГАФОН
Нет, прекрасная Лисистрата, корова не человек, но раз она не человек, следовательно, она также не смелый человек. Прав ли я, Клеофонт?
КЛЕОФОНТ
Ты абсолютно прав, Агафон!
Лисистрата что-то шепчет на ухо Алкивиаду, тот похлопывает ее по заду.
АГАФОН
Теперь я задаю вопрос. Как должен в данном случае поступить гоплит, воспитанный великим кормчим Алкивиадом?
ПРОБУЛ
Он должен сдать корову своему начальнику.
АГАФОН
Верно. Итак, смелый человек гоплит должен сдать корову своему начальнику, а как должна поступить воспитанная великим Алкивиадом корова, которая, как мы выяснили, является несмелым человеком?
КЛЕОФОНТ
Если смелый человек сдает корову своему начальнику, то почему же несмелый человек не должен сдать корову своему начальнику? Я полагаю, что корова, как несмелый человек, тоже должна сдать корову своему начальнику.
ПРОБУЛ
Ясное дело.
АГАФОН
А кто начальник коровы?
КЛЕОФОНТ
Начальник смелых людей гоплитов наш великий Алкивиад, гоплиты захватили несмелых людей коров, следовательно, начальник коров тоже наш великий Алкивиад.
АЛКИВИАД
Встать!
(Мудрецы вскакивают.)
Смирно!
(Подходит к мудрецам.)
Софисты! Очкарики-паразиты! На теле общества!
Шибко умные стали! Гоплит! Корова!
(По очереди дает пинка Клеофонту,
Агафону и Пробулу.)
Дискуссия окончена!
(Встает в позу, обращается к народу.)
Герой-гоплит, держи софиста-гада
За горло чахлое мозолистой рукою!
(Взрыв энтузиазма.)
Мечи точите на пороге эры
Победоносных войн! Костры пылают!
Мы в бой пойдем, орлы, и для начала
Разрушим Спарту, Персию смешаем
С навозом конским!
(Рев толпы.)
ЛИСИСТРАТА
КЛЕОФОНТ
Вперед под знаменем Алкивиада!
(Рев толпы.)
ЛИСИСТРАТА
Войны не будет больше никогда!
(Недоуменное молчание.)
АЛКИВИАД
Ты что это, мамаша, раскричалась.
Куда ты клонишь?
ЛИСИСТРАТА
Женщины в обиде.
Тоскливо нам с детьми без их отцов,
Ушедших на войну! Тоскливо, тошно!
(Шум, крики: «Правильно, Лисистрата!»)
У всех у нас мужья всегда в бою,
Тот Фракию отправился пограбить.
Тот в Пилосе семь месяцев воюет,
А тот, лишь только выйдет из рядов,
Опять хватает щит и исчезает.
Любовника – и то уж след простыл!
С тех пор, как тянется военное безумье,
Жгута я не видала в восемь пядей.
Чтоб кожаной он помощью нам был.
И вот сейчас мы гневно протестуем!
АЛКИВИАД
(хохочет).
Как страшен для солдат протест бабья!
(Хохот Графоманов.)
Сойти с ума!
ЛИСИСТРАТА
Не торопись смеяться!
У женщин тоже есть свое оружье,
И если ты начнешь поход готовить,
Все женщины Афин мужьям откажут
В одном предмете. Девушки, согласны?
(Графоманы кричат женскими голосами: «Согласны, согласны!», Лягушки по-прежнему безмолвствуют.)
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
А если в спальню силой, ухватив,
Притащат нас?
ЛИСИСТРАТА
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
ЛИСИСТРАТА
Нехотя давай!
Нет в этом наслажденья при насилье.
ГЕРАКЛ
Надеюсь, к бессмертным богам эта угроза не относится?
ЛИСИСТРАТА
(быстрым шепотом).
Конечно, нет.
(Воцаряется обескураженное молчание.)
КЛЕОФОНТ
Подумаешь, угроза велика!
Вполне, друзья, возможно жить без женщин!
Не так ли, Агафон?
АГАФОН
(игриво).
ГРАФОМАНЫ
(игриво).
ЛИСИСТРАТА
(в толпу).
Так все мужчины думают сейчас?
(Жуткий неистовый рев Графоманов, крики «нет!», «нет!».)
Тогда пускай воюют педерасты!
(Наполняет кубок вином, поднимает над головой.)
О, женщины Афин, клянитесь вслед за мною!
Когда начнут мужчины воевать,
Не подпущу любовника, ни мужа.
ГРАФОМАНЫ
(женскими голосами).
Не подпущу любовника, ни мужа.
ЛИСИСТРАТА
Ознакомительная версия.