Овсей Дриз
Старый Хелом
Перевод: Г. Сапгир
БИСЕРНАЯ ЗАКЛАДКА
Тихо над Хеломом
Шли облака.
Тихо и плавно
Струилась река.
Тихо цвели
Лебеда и картошка.
Тихо и нежно
Мяукала кошка.
Тикали тихо
Часы на стене.
Плакали тихо
Детишки во сне.
И в книге старинной
Тихо и сладко
Забытая всеми
Дремала закладка.
И вечно бы в Хеломе
Было бы так,
Если бы Фроим
Не влез на чердак.
Составил он стопками
Несколько книг,
Забрался на них
И к окошку приник.
Смотрит на мир
Местечковый философ
И сразу решает
Десятки вопросов...
Но вдруг развалился
Его пьедестал.
Хвататься за воздух
Философ не стал.
Ои просто упал,
Он ушиб себе пятку.
И тут он заметил
Цветную закладку,
Где бисером вышит
Зелeным и белым
Не Лондон, не им,
А родной его Хелом!
Ахнул философ:
-- Что вижу? Обман! -
И спрятал скорее
Закладку в карман.
Вот он по улицам Хелома
Мчится,
Вот к мудрецам местечковым ;
Стучится:
-- Не спите!
Да будет вам ведомо всем:
Ограбили нас!
Обокрали совсем!
Проверить карманы
Спешат старики.
Но целы часы,
Табакерки,
Платки.
-- Когда дорожите вы
Нашим покоем,
Скажите скорей,
Уважаемый Фроим,
В чeм дело?
Поведайте всe
По порядку.-
И вместо ответа
Он вынул закладку..
Глядят мудрецы,
Бородами трясут.
-- Скажите мне, люди,
Что вышито тут.-
И старцы откликнулись
Хором несмелым:
-- Три домика, пруд...
Неужели наш Хелом? -
И Фроим вздохнул:
-- Даже глупый поймeт,
Что Хелом теперь
Совершенно не тот.
Из чистого бисера
Был он когда-то! -
И все отозвались:
-- Какая утрата!..-
И все огорчились,
И все повторяли:
-- Наш бисерный Хелом
Украли, украли!..
Признаться, и сам я
Такого же мненья,
И нет у меня
Никакого сомненья.
Когда я проездом
Был в этом местечке,
Я вечером встретил
Мышонка у печки.
Мышонок глядел
На меня независимо
Глазами
Из самого чeрного бисера.
Наверное, в ночь,
Когда Хелом украли,
Он прятался
В самом глубоком подвале,
И ловкие воры
Во мгле и в пыли
Две бусинки чeрных
Найти не смогли.
МОРОЗ И МУДРЕЦЫ
Проезжал Мороз дорогой,
Затерявшейся в лесах.
Наплела ему сорока
Об известных мудрецах,
Будто нету их умнее,
Обыщи хоть целый свет.
И старик решил проверить,
Правда это или нет.
Он решил поехать сам
В Хелом -- в гости к мудрецам.
Белогривой снежной тучей
Мчится Ветер напрямик.
Позади на санках кучер -
Прошлогодний Снеговик.
-- Прочь с дороги, сосны, ели!
асступись, толпа берeз!
Едет, едет, едет, едет
Сам великий Дед-Мороз!
Дед-Мороз на санках сам
Едет в гости к мудрецам!
А в местечке Хелом стужа
Уж забыли сколько дней.
Чем Мороз к местечку ближе,
Тем в местечке холодней.
И когда Мороз приехал,
Он увидел, говорят,
Что дома в платках и шалях,
Даже в валенках стоят.
На снегу пасутся козы
В тeплых вязаных чулках,
И, спасаясь от мороза,
Даже куры спят в чепцах.
Ведь Мороз приехал сам
В гости к местным мудрецам!
Выехал Мороз на площадь
И увидел мудрый дом:
Сотней древних книг и свитков
Он обложен был кругом.
Заглянул Мороз в окошко -
Видит: шесть косматых шуб
И седьмой большой бараний,
Трижды латанный тулуп.
Из овчин торчат наружу
Только кончики носов.
Да ведь это семь старейших
И мудрейших мудрецов!
Самый старший из старейших
Из тулупа держит речь:
Чтоб спастись от стужи, надо
Нам сложить большую печь! -
Мудрецы запели: -- Печь!..
Сложим печь -- забота с плеч.
Но один, что всех моложе,
Ста пятидесяти лет,
Молвил: -- Печь кладут из глины,
А в местечке глины нет.-
Мудрецы запели: -- Нет...
Нет -- и это не секрет.
Самый старший из старейших
Мудрецам сказал тогда:
-- Если нет в местечке глины,
Печь мы сложим изо льда! -
Мудрецы запели: -- Да,
Печь мы сложим изо льда!
Но один, что всех моложе,
Снова голос подаeт:
- Если мы еe затопим,
То растаять может лeд.-
Мудрецы запели: -- Вот,
Ведь растаять может лeд!
И тогда сказал старейший
Уважаемый мудрец:
-- Печь из сливочного масла
Можно сделать, наконец! -
Мудрецы запели: -- Да,
Печка будет хоть куда!
Но один, что всех моложе,
Снова голос подаeт:
- Да ведь сливочное масло
Так же тает, как и лeд.-
Мудрецы запели: -- Вот,
Так же тает, как и лeд.
Самый старший из старейших
ассердился: -- Что за вздор?!
-- Вздор...-- ему тихонько вторил
Мудрецов озябший хор.
А мудрейший из мудрейших
Продолжал: -- Мой добрый друг,
Лучше пусть растает масло,
Чем замeрзнут все вокруг.-
Мудрецы решили: -- Ясно,
Масло не к чему беречь.
Пусть из сливочного масла
Поскорее сложат печь.
Сложат печь -
Забота с плеч!
И Мороз тогда подумал:
"Я объездил целый свет,
Но мудрее, чем в местечк
Мудрецов на свете нет".
Нет -
И это не секрет!
СУЩИЙ ПУСТЯК
Жил когда-то в местечке Хeлом богач Хаим-Бер.
Однажды в жаркий день он решил искупаться в реке, а
плавать он не умел.
Услыхали его крики, прибежали кто с чем был:
сапожник с колодкою в руке,
парикмахер с ножницами, портной с сантиметром на шее.
Но было уже поздно.
Лишь одежда Хаим-Бера осталась на берегу.
Люди вздыхали, охали. То, что Хаим-Бер утонул, это было
ещe ничего. Плохой
человек был этот Хаим-Бер, первый богач Хелома. Но
Эстер- охл, жену
Хаим-Бера, в Хеломе уважали. Каждую пятницу в доме
богача резали кур к
субботнему обеду. И Эстер- охл всегда отсылала
беднякам потроха. Как же
теперь быть? Кто решится сказать ей о несчастье? Ведь у
вдовы такое доброе и
слабое сердце!
И вот из толпы выступил Шлeма-водовоз. Он был
длинный, тощий, сутулый. В
маленьком картузе и огромных сапогах.
-- Я беру это на себя,-- сказал Шлeма-водовоз.-- Уж я
придумаю что-нибудь
такое, чтобы помягче сообщить бедняжке о случившемся.
Он взял одежду Хаим-Бера и направился к его
дому. Добрая Эстер- охл сидела на крылечке и пила
чай с вареньем. Причeм варенье она брала полными
ложками из большой банки.
-- Добрый день, уважаемая Эстер- охл,-- сказал
Шлeма-водовоз.-- Я к вам. И,
как видите, не с пустыми руками. Иду я сейчас берегом
реки, и что я вижу? Вы
себе не представляете, Эстер- охл!..
Вижу, в воздухе летит
Чья-то шляпа с лентой серой.
Вижу, шляпа Хаим-Бера.
Как еe мне не узнать!
Шляпа, шутка ли сказать!
Это же не просто шляпа,
Ведь еe не бросишь на пол.
Это шляпа Хаим-Бера!
Богача! Миллионера!
И летит она, как птица.
И подумал я тогда:
"Не дай бог ей опуститься
Там, где грязь или вода.
Шляпа может зацепиться
За осину, например.
Будет дерево гордиться,
Будто это Хапм-Бер!"
Но не волнуйтесь, Эстер- охл. Со шляпой ничего не
случилось. Я догнал еe и
поймал. Вот она, шляпа Хаим-Бера, богача, перед
вами. И то, что она цела и
невредима, это уже хорошо.
Иду я дальше. И что же я вижу?
Вижу я -- летят штаны
Необъятного размера.
Это ж брюки Хаим-Бера!
Как же мне их не узнать!
Брюки, шутка ли сказать!
Это же не просто брюки,-
Нет таких во всей округе!
Это брюки Хаим-Бера!
Богача! Миллионера!
И летят они, как птица.
И подумал я тогда:
"Не дай бог им опуститься
Там, где грязь или вода.
Брюки могут очутиться
В огороде, например.
Тыква будет в них рядиться,
Будто это Хаим-Бер!"
Но успокойтесь, уважаемая Эстер- охл! Ничего плохого
со штанами Хаим-Бера не
случилось. Я погнался за ними, словно мне двадцать
лет. Я бежал за ними так,
будто руки мои не скрючены работой и ноги не в тяжeлых
мокрых сапогах. И вот
они перед вами -- дорогие штаны Хаим-Бера. И это, как
вы понимаете, ещe раз
хорошо.
Я должен вам сказать, что поймать штаны и шля
пу было
Трудно, но не слишком.
А летящую манишку
Было мне поймать трудней.
Но, как видите, я с ней.
Вот и галстук Хаим-Бера,
Богача, миллионера!
И это, конечно, уже четыре раза хорошо.
А если, добрая Эстер- охл, я к этому добавлю, что
Хаим-Бер утонул, так вы же
умная женщина и, конечно, поймeте, что на столько раз
хорошо один раз
плохо -- сущий пустяк.
МОЖЕТ БЫТЬ, ДА,
А МОЖЕТ БЫТЬ, НЕТ
Был ли еб-Нухем
В чаще дремучей?
Был ли подобный
В Хeломе случай?