My-library.info
Все категории

Педро Кальдерон - Чистилище святого Патрика

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Педро Кальдерон - Чистилище святого Патрика. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Чистилище святого Патрика
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
178
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Чистилище святого Патрика

Педро Кальдерон - Чистилище святого Патрика краткое содержание

Педро Кальдерон - Чистилище святого Патрика - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Чистилище святого Патрика читать онлайн бесплатно

Чистилище святого Патрика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

Тысячекратно здесь я подтверждаю,

Что пытки претерпеть я жажду, ибо

Так грешен я, что это покаянье

Ничто для искупления грехов,

Иду, чтоб здесь найти мое спасенье.

Инок 1-й

Коль так, иди, и пусть в твоей душе

И на твоих устах пребудет имя

Христа.

Людовико

Да не оставит Он меня.

Господь, Господь! Вооруженный верой

В Тебя, в открытой битве нахожусь

С моим врагом; Твое святое имя

Да ниспошлет победу мне над ним;

Тысячекратно знаменье креста

Я сотворяю. Господи помилуй!

(Входит в пещеру; вход за ним запирают.)

Инок 1-й

Из всех, кто ни вступал сюда, никто

Не обладал таким бесстрашным сердцем.

О, дай ему, Христос, настолько сил,

Чтоб искушенья демонов распались,

О, дай ему, в Тебя, Владыко, верить!

(Уходят.)

СЦЕНА 9-я

Лесбия, Филипо, Леогарио, Капитан, Полония.

Лесбия

Нет, прежде чем туда пойти, куда

Зовут твои нас доводы, мы скажем,

Зачем сюда пришли; мы все хотели

Увидеться с тобой: одно решенье

Мы приняли.

Полония

Идемте; по дороге

Расскажете мне все. Я вас веду,

Чтоб удивились высшему вы чуду,

Какое только видел взор людской.

Лесбия

А мы тебе, Полония, хотели

Сказать одно. Ты пожелала здесь

Жить между гор и сделала меня

Пожизненной наследницею царства;

И я тебе хотела сообщить

Намеренье мое. Твоя пусть воля

Моею будет, жажду повелений,

А не советов. Женщина не может

Решений принимать, а потому

Ей нужно выйти замуж.

Полония

Справедливо

Ты говоришь, и если твой жених

Филипо, я сердечно одобряю.

Моя любовь тебя во всем обяжет,

Тебе даю я вместе с царством мужа.

Филипо

Да будешь жить ты целые века,

Все новые и новые, как солнце,

Что каждый день встречает смерть и снова

Рождается, или как светлый феникс,

Что восстает из своего костра.

Полония

Теперь желанье ваше совершилось,

Так слушайте ж внимательно меня,

Хочу сказать, зачем сюда веду вас.

Есть некий человек, всем вам известный,

Объятый крайним рвеньем, он пришел,

Чтоб отыскать чистилище Патрика

И претерпеть в нем пытки; в ту пещеру

Вступив, сегодня выйти должен он.

И чтобы с вашим страхом изумленье

Сравнялось, я сюда вас привела,

Да узрите святое это чудо.

Я раньше не сказала вам об этом,

Дабы испуг помехой не явился,

Вот почему вы здесь со мной теперь.

Лесбия

Сестра, ты справедливо поступила.

Я рада, хоть и страшно мне.

Филипо

Мы все

Хотим узнать, как много в этом правды.

Полония

Ему, быть может, смелость изменила,

Тогда не выйдет он из тех глубин,

И в этом мы его увидим кару;

А если из пещеры выйдет он,

Мы от него узнаем сокровенность,

Что скрыта здесь, - когда благополучно

Выходит тот, кто так объят испугом,

Что говорить не может, убегая

От всех людей, в пустынные места,

Чтоб быть наедине с самим собою.

Леогарио

Великие неведомые тайны!

Капитан

Мы вовремя приходим. Вон, глядите,

Отшельники, безмолвствуя, в слезах,

Идут открыть угрюмый вход в пещеру.

СЦЕНА 10-я

Иноки приближаются ко входу, ведущему

в пещеру, и открывают его; из нее выходит

Людовико, объятый изумлением. - Те же.

Инок 1-й

О, Господи, открой врата свои

Для наших слез и воплей. Этот грешник

Да победит жестокие темницы,

Где нет виденья лика Твоего.

Полония

Открыли!

Инок 1-й

О, какое утешенье!

Филипо

Смотрите, Людовико!

Людовико

О, Всевышний,

Возможно ли, прошли века; и вновь

Я на земле и вижу свет небесный!

Капитан

Как он смущен!

Леогарио

Как страшно он взволнован!

Инок 1-й

Приди в объятья к каждому из нас!

Людовико

От сердца обниму вас всех. И видя,

Полония, тебя, я стану думать,

Что лишь по милосердью твоему

Моим грехам даровано прощенье.

И ты, Филипо, знай, что я хотел

Тебя убить, подстерегал две ночи,

Но ангел спас тебя от верной смерти.

Прости мою вину. И умоляю,

Дозвольте мне теперь уйти отсюда,

Бежать от самого себя со страхом,

Сокрыться в средоточие земли:

Хочу навек от мира удалиться,

Кто видел то, что видел я, тот должен

Дожить остаток жизни в покаяньи.

Инок 1-й

Итак, во имя Бога, Людовико,

Велю тебе, чтоб ты нам рассказал,

Что видел.

Людовико

Не противлюся такому

Святому повеленью, и чтоб в страхе

Проснулся мир, чтоб не жил человек

Умершим во грехе, и отозвался

На зов мой, - начинаю свой рассказ.

Пройдя сквозь целый ряд предупреждений,

Торжественных и требуемых в деле

Такой глубокой важности, - исполнен

И мужества и стойких упований,

Простился я со всеми, чтоб войти

В пещеру. Дух мой Господу я предал,

И в сердце многократно повторяя

Святые сокровенные слова,

Которых духи тьмы в аду страшатся,

Вступил я на порог и, ожидая,

Чтоб вход замкнули, так и оставался

Один, недвижно, несколько мгновений.

Замкнули, наконец, его, и я

Во мраке ночи темной очутился,

И так глаза о свете заскорбели,

Что я закрыл их: вечно так бывает

С тем, кто во мраке хочет видеть: я

Пошел вперед с закрытыми глазами,

Пока не прикоснулся до стены,

Что находилась прямо предо мною.

Не больше двадцати шагов прошел я,

Идя вдоль той стены, как натолкнулся

На темную скалу и там заметил,

Что в узкую расселину ее

Проходит свет, который не был светом,

Как то бывает в час, когда заря

Едва-едва займется на востоке,

И думает в сомненьи полумрак,

Светает там вдали, иль не светает.

Я повернул налево, осторожно

Ступая по тропинке, и когда

Достиг ее конца, вдруг подо мною

Земля заколебалась, и как будто

Готовый провалиться, зашатавшись,

Я потерял сознание, но тут

Ужасный гром загрохотал во мраке

И пробудил меня от забытья.

Земля передо мной разверзлась, мне

Почудилось, что я низринут в недра,

До центра глубины, и глыбы праха,

И камни, полетевшие за мною,

Моей могилой были. Я упал

И очутился в яшмовом чертоге,

Что создан был умелыми руками,

С искусством, полным знанья и ума.

Раскрылись тотчас бронзовые двери,

И подошли ко мне, числом двенадцать,

Какие-то неведомые люди,

Все в белое одетые, - меня

Приветствуя смиренно и учтиво.

Один из них, по-видимому, старший,

Сказал мне: "Упование свое

На Бога положи, и помни это,

Не падай духом, демонов увидя,

Хотя б они и мучили тебя;

И знай, что если только ты поддашься

Угрозам их иль обещаньям лживым,

Ты навсегда останешься в аду".

Казалось мне, что ангелов я вижу,

А не людей; меня их увещанья

Ободрили настолько, что как будто

Вторично пробудился я! И вот

Вся комната огромная внезапно

Заполнилась видениями ада

И духами мятежными, такими

Ужасными на вид, что их ни с чем

Сравнить нельзя. Один из них сказал мне:

"Глупец, неосмотрительный безумец,

До времени возжаждавший изведать

Возмездие, что ждет тебя, узнать

Заслуженные пытки; если так

Твои грехи велики, что ты должен

Быть осужден, - и, правда, нет тебе

Пред Богом милосердия! - зачем ты

Пришел за осуждением твоим?

Вернись, вернись на землю, чтоб исчерпать

Всю жизнь свою, и, как ты жил, умри.

Тогда приди взглянуть на нас, мы будем

Все в сборе, ад тебе готовит место,

Что вечно сохранится за тобой".

Ему в ответ не молвил я ни слова.

И вот, схватив меня и осыпая

Свирепыми ударами, они

Связали руки мне, связали ноги,

И стали жечь меня, и стали ранить

Стальными остриями, волоча

По спутанным и темным переходам;

Зажгли костер и бросили в огонь.

"Спаси меня, Христос!" - воззвал я с верой,

Бежали злые демоны, огонь

Утих, погас, и вмиг его не стало.

И тотчас увлекли меня к равнине,

Где вместо роз, взамен гвоздики алой,

Взрастила терны черная земля,

Росли волчцы. И ветер, пролетая,

Пронизывал насквозь, - в сравненьи с ним

Казалась вздохом - режущая шпага.

Во впадинах чудовищных пещер

Стонали осужденные угрюмо,

Отцов и дедов громко проклиная.

И столько было муки в голосах,

Произносивших нагло богохульства,

И столько там отчаяния было,

Когда тысячекратно повторялись

Проклятия и вопли без конца,

Что, им внимая, демоны дрожали.

Пройдя, я очутился на лугу,

Цветы там были пламенем, - как это

Бывает в знойном августе, когда

В полях поспеет жатва. И равнина

Была так велика, что глаз нигде

Не находил конца; там возлежали

Толпы людей на ложах из огня;

Один лежал, подвижными пронзенный


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Чистилище святого Патрика отзывы

Отзывы читателей о книге Чистилище святого Патрика, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.