Плоды
В комнатах садов
есть подвешенные шары
по которым время водит кистью
есть лампы которые время зажигает
и свет их благоуханье
Под каждой веткой вдыхаешь
душистую плетку спешки
* * *
Жемчуг бывает в траве
перламутр и тем розовее
чем ближе подходит туман
подвески и тем тяжелее
чем меньше ткани ими обшили
* * *
Как долго дремлют
они под тысячью зеленых век!
И как жара
азартной спешкой
открывает им жадный взгляд!
* * *
Медлительно тень облаков
как послеобеденный сон
Перистые божества
(плоский образ
или проносящий под крылом
настоящие блики)
лебеди или просто тучи
что за дело
Это вы подсказали мне
томящиеся птицы
и вот я вижу ее
в мареве ее простынь и чешуйчатых клювов
под оброненным вами опереньем
* * *
Раскиданная грива
сметающая пыль со щек
такая дерзкая, что и кружево ей обуза
* * *
Со временем плоды все голубее
как спящие под маской сновиденья
в раскаленной соломе
и пыли позднего лета
Миг, когда скажешь
что и родник займется огнем
* * *
Хлопотанье горлинки —
первый шаг дня
разрывающий то что ночь связала
* * *
Листья или искры моря
времени сверкающего врассыпную
Эти огни эти воды в ущелье
и висящие в воздухе горы
сердце вдруг сжимается, как на слишком
большой высоте
* * *
Где никому не жить, куда никому не войти
вот к чему я бежал
И снова я взял тростник
измерительный инструмент терпенья
* * *
Образы минующие быстрей
чем проносящийся ветер
пузыри Ириды над моим сновиденьем!
* * *
Что это закрывается и раскрывается
поднимая необъяснимый ветер
шум не то бумаги не то шелка
не то легких деревянных пластинок?
Шум каких-то орудий, таких далеких
что скажешь: не иначе как веер?
Смерть на миг ничего не значит
и само желание забыто
рядом с тем что захлопывается и распахивается
перед лицом зари
* * *
Весь день убогие голоса
невидимых птиц
час отбитый в травах по золотому листу
* * *
Козы в луговой траве —
возлияние молока
Где глаз земли
никому не известно
но я знаю тени
которые он усмиряет
Разметанные, и лучше видишь края
грядущего
* * *
Земля окончательно видимая
измеримая
полная временем
подвешенная к перу которое поднимается
сверкая жарче и жарче
* * *
Яблоки раскиданные
по воздуху сада
Ну, живей!
Чтоб кожица превратилась в пурпур
до холодов!
* * *
Сколько видит глаз
только гор граненые зеркала
только горящих взглядов
пересеченья
________________
Перевод О. СедаковойОгни непрестанно переменяющие место
едва различимые в полете
Серые в своем движенье через пространство
Мало у кого такое острое зренье
чтобы петь даже ночью
Можно подумать: некий бог проснулся
осматривает родники и оранжереи
Его роса на шепоте нашем
на нашем поте
* * *
Мне горько отречься от образов
Нужно чтобы лемех меня рассек
зеркало старости зеркало зимы
Нужно чтобы время меня засеяло
Из мира спутанного из колтуна
костей и зерен
они высвобождаются терпеливо
чтобы каждый год их прореживал воздух
От дуба к дубу глаз бредет
по трепещущим лабиринтам
по роям искр и теней
к другой и тоже неглубокой пещере
Быть может теперь когда нет плиты
нет уже ни отсутствия ни забвенья
Деревья, упорные труженики
умножающие прорези, просветы земли
Так и сердце которое терпит
может быть, очищается
* * *
Я сохраню в моем взгляде
как багрянец скорее заката, чем рассвета
обращенный не к дню, а к ночи
пламя которому хочется скрыться в ночи
Навсегда я отмечен печатью
этой ностальгии по ночи
даже когда мне придется ее пересечь
с млечным серпом
* * *
Никогда не уйдет из глаз моих
невидимый розовый цвет сожаленья
как если бы над прудом
пронеслась тень птицы
* * *
И в синем воздухе высокие облака
локоны оледененья
испарение голоса
который слышат ничто не убьет
Сновиденья и горы
не приведены в равновесие
Мы живем еще не в этом мире
может быть в интервале
* * *
Синего цвета
цветы усыпленные губы
сон глубины
Вы барвинки
гурьбой
говорящие прохожему о том чего нет
* * *
Тень заключенная в свете
похожа на синий дым
* * *
Сейчас его листья шумят
сейчас он это огромное древо
чьей изнуренной коры я касаюсь
И свет в его кроне
блестит слезами
* * *
Принять невозможно
понять невозможно
невозможно хотеть ни понять ни принять
Так себе и бредешь
как посыльный разносчик
от рассвета к рассвету
Птица выпорхнувшая из кузни
В послеполуденной пыли
в запахе навоза
в освещении здешних мест
Если тебе удалось
заметить это не понимая
перед тем как покинуть селенье
Разве не было это
совсем бессмертным?
* * *
Мир, родившийся из разрыва
явившийся, чтобы обратиться в дым!
И все же: зажженная лампа
над нескончаемым чтеньем
* * *
Это почти невидимое движенье
в густом тумане
как если бы там
низко проносились птицы
________________
Перевод О. Седаковой