Ознакомительная версия.
Карбон (гвардейцам).
Все встают. Звон шпаг и потрескивание застегиваемых портупей.
Де Гиш.
Первый гвардеец.
А! Это хорошо, а то я проигрался.
Все усаживаются и возобновляют игру.
Де Гиш (Карбону).
Должны сегодня до ночной поры
Вы время выиграть, пока войска вернутся.
Карбон.
Де Гиш.
Ведь в бой гасконцы рвутся, —
Пускай же будут так добры
И перебить себя дадут без размышлений.
Сирано.
Я понимаю — это ваша месть!
Де Гиш.
Конечно, не без сожалений
Я вам бы предоставил эту честь,
Когда б к вам полон был симпатии особой.
Но в данном случае я королю служил,
Не руководствуясь своею личной злобой;
Всем вашей храбрости известен пыл, —
Не пожалеете вы для защиты силы,
И это принял я в расчет, конечно.
Сирано.
Я вас благодарю за всех чистосердечно.
Де Гиш.
Вы любите один сражаться против ста, —
Теперь не скажете, что было мало дела!
(Отходит в глубину с Карбоном.)
Сирано (гвардейцам).
Что ж, видно, наградить судьба нас захотела!
В гербе Гасконии изменятся цвета,
И золото его с лазурью — нашей славой
Теперь украсится, как полосой кровавой.
Де Гиш тихо разговаривает с Карбоном де Кастель-Жалу, Делаются приготовления к бою, отдаются приказания. Сирано подходит к Кристиану — тот сидит неподвижно, скрестив руки.
Сирано (кладя ему руку на плечо).
Кристиан (в отчаянии).
Сирано.
Кристиан.
Когда бы я по крайней мере мог
Ей выразить в письме прощальном
Все то, что в сердце чувствую печальном!
Сирано.
Я знал, что этот день нам принесет конец,
И приготовил к ней письмо.
(Вынимает письмо из-под плаща.)
Кристиан.
Сирано.
Да. В нем все твои мученья
Я живо высказал.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан (беря письмо).
(Читает, останавливается.)
Что это? Будто капнула вода?
Сирано (быстро беря письмо, наивно).
Быть может, капнул я водой неосторожно…
Кристиан.
Сирано.
Слеза? Весьма возможно.
Чужою горестью я сам себя увлек, —
Недаром я рожден поэтом.
Не мог спокойно я писать подобных строк,
Такая грусть в посланье этом!
Над ним невольно плакал я.
Кристиан.
Сирано.
Да… Признаюсь, не тая,
Не мог я удержать волненья.
Вот видишь… Смерть мне не страшна:
В ней — весь покой отдохновенья.
Приятна будет мне она.
Но мысль, что никогда, быть может,
Я…
Кристиан смотрит на него. Сирано поправляется.
(Делает над собой усилие.)
Ты не вернешься к ней —
Вот что мне больно сердце гложет.
Кристиан (вырывая письмо),
Отдай же мне письмо скорей!
Вдали, в лагере, шум.
Голос часового.
Выстрелы. Шум голосов, звон бубенчиков.
Карбон.
Часовой (с откоса).
Все бросаются, чтобы посмотреть.
Что? — В лагере? — Откуда новость эта?
— Въезжает в лагерь? — О! — Со стороны врага?
— Стреляйте в них, когда им жизнь не дорога!
Что может быть? — Вот уж была охота!
— Ишь, как летят! — Дрожит земля!
— Постойте! — Кучер крикнул что-то!
— Что крикнул кучер? — «Поезд короля!»
Де Гиш.
Все выстраиваются.
Карбон.
Де Гиш.
Что значит это? Ведь король еще в Париже!
Ужели он?… Сюда?… Особою своей?…
(Кричит солдатам.)
Его величество приветствуйте скорей!
Карета, покрытая грязью и пылью, быстро въезжает и останавливается. Занавески ее опущены. Сзади два лакея.
Карбон (кричит).
Равняйся! Бейте в барабаны!
Бьют барабаны; все гвардейцы сняли шляпы и стоят, низко склонившись.
Де Гиш.
Два человека бросаются к карете. Ее дверца распахивается.
Роксана (выпрыгивая из кареты).
Услышав женский голос, все мгновенно поднимают низко склоненные головы. Всеобщее изумление.
Те же и Роксана.
Де Гиш.
Роксана (смеясь).
Да, да!
Не ожидали вы Роксаны?
Де Гиш.
Роксана.
Да, истинный король,
Которому служу покорною рабою, —
Любовь!
Кристиан (бросаясь к ней).
Тебя ль я вижу пред собою?
Сирано.
Кристиан.
Роксана.
Да погоди немного,
Я все скажу тебе.
Кристиан.
Роксана, ради бога!
Не побоялась ты врага!
Роксана.
Осада ваша чересчур долга,
И мне в Париже было слишком скучно.
Теперь с тобой я буду неразлучно.
Де Гиш.
Но здесь нельзя остаться вам!
Роксана (весело).
Да, нечего сказать! Вы очень милы!
Сирано (не смея взглянуть на нее).
Как музыке, внемлю ее словам,
Но на нее взглянуть нет силы.
Роксана.
Теперь я остаюсь с тобою, Кристиан!
Не можете ль вы мне придвинуть барабан?
К ней подвигают барабан, она садится.
Благодарю вас, мне теперь отлично!
(Смеется.)
Я ехала сюда ужасно романтично,
Под целым градом пуль.
В меня стреляли!
(Гордо.)
Да! Один патруль.
Вы смотрите на эту
Ужасную карету?
Не правда ли, она напоминает ту,
В которой Золушка когда-то разъезжала?
Когда по окончаньи бала
Все погружалось в темноту,
То дыней делалась она — подарок феи, —
И превращались в серых крыс лакеи.
(Смеется.)
Но я не думала, что так далек Аррас!
(Посылает воздушный поцелуй Кристиану.)
Ознакомительная версия.