Душевной тайне изменя,
Не могут надивиться нами,
Себя по совести ценя.
Восторги наши своенравны
Им очень кажутся забавны;
И, право, с нашей стороны
Мы непростительно смешны.
Закабалясь неосторожно,
Мы их любви в награду ждём.
Любовь в безумии зовём,
Как будто требовать возможно
От мотыльков иль от лилей
И чувств глубоких и страстей!
V.
Признаться ль вам, я наслажденье
В то время лишь одно имел,
Мне было мило ослепленье,
Об нем я после пожалел.
Но я заманчивой загадкой
Не долго мучился украдкой...
И сами помогли оне,
Шепнули сами слово мне,
Оно известно было свету,
И даже никому давно
Уж не казалось и смешно.
Так разгадав загадку эту,
Сказал я: только-то, друзья,
Куда как недогадлив я.
VI.
Страстей мятежные заботы
Прошли, не возвратятся вновь!
Души бесчувственной дремоты
Не возмутит уже любовь.
Пустая красота порока
Блестит и нравится до срока.
Пора проступки юных дней
Загладить жизнию моей!
Молва, играя, очернила
Мои начальные лета.
Ей подмогала клевета
И дружбу только что смешила,
Но, к счастью, суд молвы слепой
Опровергается порой!..
Киприда — одно из прозвищ богини любви Афродиты.
Что вы напишете на этих листках? (франц.)
Вся ваша Аннета (франц.).
В журналах удивлялись, как можно было назвать девою простую крестьянку, между тем как благородные барышни, немного ниже, названы девчонками! — Прим. А. С. Пушкина.
«Это значит», замечает один из наших критиков, «что мальчишки катаются на коньках». Справедливо. — Прим. А. С. Пушкина.
В лета красные мои
Поэтический аи
Нравился мне пеной шумной,
Сим подобием любви
Или юности безумной, и проч.
(Послание к Л. П.)
— Прим. А. С. Пушкина.
Август Лафонтен, автор множества семейственных романов. — Прим. А. С. Пушкина.
Из поэмы «Светлана» В. А. Жуковского.
Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. — Прим. А. С. Пушкина.
См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. — Прим. А. С. Пушкина.
Зовет кот кошурку
В печурку спать.
Предвещание свадьбы; первая песня предрекает смерть.
Таким образом узнают имя будущего жениха. — Прим. А. С. Пушкина.
В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ» (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопания, как шип вместо шипения:
Он шип пустил по-змеиному.
(Древние русские стихотворения)
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. — Прим. А. С. Пушкина.
Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. — Прим. А. С. Пушкина.
Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. — Прим. А. С. Пушкина.
Пародия известных стихов Ломоносова:
Заря багряною рукою
От утренних спокойных вод
Выводит с солнцем за собою, — и проч.
— Прим. А. С. Пушкина.
Буянов, мой сосед,
...............................
Пришел ко мне вчера с небритыми усами,
Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком...
(Опасный сосед)
— Прим. А. С. Пушкина.
Проснитесь, спящая красотка (франц.).
Прекрасная Нина (франц.).
Прекрасная Татьяна (франц.).
Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. — Прим. А. С. Пушкина.
Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно.
Петр<арка> (итал.)
Эпиграф взят из канцоны Петрарки «Джакомо Колонна» («Стихи на разные темы», канцона I).
Парижский ресторатор. — Прим. А. С. Пушкина.
Но времена иные! (лат.)
Стих Грибоедова. — Прим. А. С. Пушкина.
Славный ружейный мастер. — Прим. А. С. Пушкина.
Под строфой XLV помета — 10 августа.
В первом издании шестая глава оканчивалась следующим образом:
А ты, младое вдохновенье,
Волнуй мое воображенье,
Дремоту сердца оживляй,
В мой угол чаще прилетай,
Не дай остыть душе поэта,
Ожесточиться, очерстветь
И наконец окаменеть
В мертвящем упоенье света,
Среди бездушных гордецов,
Среди блистательных глупцов,
XLVII.
Среди лукавых, малодушных,
Шальных, балованных детей,
Злодеев и смешных и скучных,
Тупых, привязчивых судей,
Среди кокеток богомольных,
Среди холопьев добровольных,
Среди вседневных, модных сцен,
Учтивых, ласковых измен,
Среди холодных приговоров
Жестокосердной суеты,
Среди досадной пустоты
Расчетов, душ и разговоров,
В сем омуте, где с вами я
Купаюсь, милые друзья.
Левшин, автор многих сочинений по части хозяйственной. — Прим. А. С. Пушкина.
Данная строфа в черновой рукописи следовала после строфы XXIV: