<5 мая 1928
Коктебель>
«Революция губит лучших…»
Революция губит лучших,
Самых чистых и самых святых,
Чтоб, зажав в тенетах паучьих,
Надругаться, высосать их.
Драконоборец Егорий,
Всю ты жизнь провел на посту —
В уединении лабораторий
И в сраженьях лицом к лицу.
<1931 Коктебель>
Вечерние возношения
(цикл 8 темпера)
Старинным золотом и желчью напитал
Вечерний свет холмы...
И льнет душа к твоим излогам
И слышит шорохи шагов
По бледно-розовым дорогам
В молчаньи рдяных вечеров...
Душа грустит среди холмов зеленых
Под сводами осенних вечеров...
И низко над холмом дрожащий серп Венеры
Как пламя воздухом колеблемой свечи...
И в пурпуре полей и в зелени закатов
Серп пепельной луны...
А заливы в зеркале зеленом
Пламена созвездий берегут...
Мерцает бирюзой залив
В пурпурной раме гор сожженных...
Молчат поля, молясь о сжатом хлебе,
Грустят холмы и купы дальних верб,
И сердце ждет, угадывая в небе
Чуть видный лунный серп...
Десять лирических пауз одной прогулки
В зелено-палевых туманах
Грустят осенние холмы...
Вдоль по земле таинственной и строгой
Лучатся тысячи тропинок и дорог...
И дышит утренняя свежесть
На темной зелени лугов...
К лазурному заливу тропы
Бегут по охряным холмам...
В сизо-сиреневом вечере
Радостны сны мои нынче...
Я поставлю жертвенник в пустыне
На широком темени горы...
Сквозь розово-призрачный свет
Просветятся лунные дали...
И горы – призраки на фоне вечеров...
Твой влажный свет и матовые тени
Дают камням оттенок бирюзы...
Мой легкий путь сквозь лунные туманы...
Как быстро осенью трава холмов провяла
Под влажною стопой.
О, эти облака с отливами опала
В оправе золотой!
*
Над серебристыми холмами
Необагренными лучами
Изваянные облака.
*
Пурпурных рощ осенние трельяжи
И над вершинами лилового хребта
Победных облаков султаны и плюмажи.
*
На светлом облаке гранитные зубцы
Отчетливым и тонким силуэтом.
*
Сквозь зелень сизую растерзанных кустов
Стальной клинок воды в оправе гор сожженных.
*
Осенний день по склонам горным
Зажег прощальные костры.
*
Взбегают тропы по холмам
К зелено-розовым просторам.
*
В шафранных сумерках лиловые холмы.
*
И малахитовые дали
В хитоне ночи голубой.
*
Моей земли панические полдни.
*
Синим пламенем над рыжими холмами,
Пламенем дымятся облака.
*
Волокнистых облак пряжи
И холмов крылатый взмах,
Как японские пейзажи
На шелках.
*
Пройди по лесистым предгорьям,
По белым песчаным тропам
К широким степным лукоморьям,
К звенящим моим берегам.
*
Лазурь небес и золото земли...
*
И прозелень травы, и поросли кустов
Лилово-розовых и розово-пунцовых.
*
И озеро, разверстое как око...
*
И чудесно возникали
Под крылами облаков
Фиолетовые дали
Аметистовых холмов.
*
Над полянами – марные горы,
Над горами – гряды облаков.
И уводит в земные просторы
Легкий шелест незримых шагов...
*
Воздушной и дымной вуалью
Ложится вечерний покров.
Над сизо-дождливою далью
Сияют снега облаков.
*
Прикрыв крылом края долины
И напоив луга, припал
Вечерний лебедь на вершины
Лилово-дымчатые скал.
*
В изломах гор сияет тень...
Долина дышит ранним летом,
Как драгоценный камень – день
Проникнут четким синим светом..
*
Мир – чаша, до краев наполненная тенью
И синим сумраком.
*
Одна луна луне другой
Глядится в мертвенные очи.
*
Клекот орлий, говор птичий,
А внизу среди камней
Обезглавленный возничий
Гонит каменных коней.
*
Материки огня, встающие во мраке.
*
И снова увидали мы
Холмов взволнованное море
И вод зыбучие холмы.
*
Сквозь блеск зеленого стекла
Сквозят каменья дна
И голубая тишина
На берег прилегла.
*
Сквозь желтые смолы полудней
Сквозят бирюзой небеса.
*
Над Карадагом мрачные завесы
И арки триумфальных облаков.
*
Ясен вечер... Облаков громады,
Точно глыбы светлых янтарей.
*
Нагроможденье медных скал
На фоне грозового неба.
*
И розовой жемчужиною день
Лежит в оправе сонного залива.
*
Громады дымных облаков
По Веронезовскому небу.
*
Рыжий ветер... радужные дали..
Вянущие вретища земли...
Геральдические корабли
Паруса по небу разметали.
*
Туманные сиянья и лучи,
Кипенье вод, и ртутный блеск парчи,
И гулкий ропот рушащейся пены.
*
Вечерняя затеплилась звезда
Над отмелями синего залива.
*
Осенних сумерок лиловые миражи.
*
Сквозь прозелень вечерней тишины
В оправах гор мерцающие воды.
*
Янтарный свет в зеленой кисее...
И хляби волн, и купол Карадага.
*
Молчанье как полная чаша
В оправе вечерних холмов.
*
Луна восходит в тишине
Благоухающей полынью.
*
Поля из мрамора и горы из стекла
И к небу взвившийся обледенелый пламень.
Площадь Согласия (фр.)
Аллея Обсерватории (фр.)
Святая горечь любви (лат.).
Витражи (фр.).
Голова неизвестной (фр.).
Люби и страдай (лат.)
Любовь – Мария (лат.).
Внутреннее море (лат.).
Призывы (др.-греч.).
Звездная корона (лат.)
Темный лес (ит.).
«Дочери и сыновья!» (лат).
Вращающаяся (лат.)
Море Мрака (лат.).
Видимый на три четверти, Реймский собор напоминает фигуру огромной женщины, коленопреклоненной, в молитве.
Роден (
фр.).
Его качает, но он не тонет (лат.)
«14 июля 1789. – Ничего».
Дневник Людовика ХVI (
фр.).
«Достаточно двух батарей, чтобы смести эту сволочь» (фр.).
После разрушения 40 или более дней Рим оставался столько опустошенным, что из людей никто в нем не задерживался, но только звери.
Комментарии Марцеллина (
лат.).
«На тебя, Господи, уповаю!» (лат.).
«Да! Да! – Нет! Нет!» (исп.).
Пропуск в авторской нумерации
По другую сторону
Σΰ – хороший, χαχos – дурной, злой; «как-ангелие» = зловестие.
Голова неизвестной (фр.).
Привет (греч.).
«Восстану!» (лат.).
Пиковая дама (фр.)