My-library.info
Все категории

Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Зарубежная поэзия / Прочее год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Часть 3. Поздняя классическая поэзия
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
52
Читать онлайн
Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов краткое содержание

Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
В третью часть вошла поэзия династий Юань, Мин и Цин.

Часть 3. Поздняя классическая поэзия читать онлайн бесплатно

Часть 3. Поздняя классическая поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Толстый пласт у земли, и высок небосвод..."

Толстый пласт у земли,

 и высок небосвод голубой,

Чувства древние, новые страсти

 все еще не излиты.

Жаль, не выплатить вам

 долг, оставленный ветром с луной,

Оскорбленная дева

 и отрок, судьбою побитый.

Примечания

... Толстый пласт у земли, и высок небосвод голубой... — Поэт Юань Хаовэнь (XII в.) в стихотворении "Рассуждаю о поэзии", посвященном танскому поэту Мэн Цзяо, писал:

До кончины терзали печали Дунъе,

Да и можно ли высказать их?

Толстый пласт у земли, высоки небеса —

Не вместить необъятное в стих!

Долг, оставленный ветром с луной... — Ветер с луной — поэтический образ, олицетворяющий прекрасное видение, живописный пейзаж; в переносном смысле — выражение высоких чувств возлюбленных. В данном случае высказывается мысль, что за искреннюю любовь Баоюю и Дайюй придется расплачиваться страданиями.

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Тот, кто в дела мирские проникает..."

Тот, кто в дела мирские проникает, —

 постиг сполна премудрости наук.

Тот, кто в людские чувства углубился, —

 постиг сполна изысканности суть!

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Ты — притягательное диво..."

Ты — притягательное диво,

Ты — чувств обильных переливы,

С тобою кто из колдунов

Сравниться может в чарах страстных?

Будь хоть святой, — твоя душа

Не станет теплой и прекрасной...

Ты из всего, что я сказал,

На веру не берешь ни слова,

Так выйди к людям и спроси

О том кого-нибудь другого, —

Тогда узнаешь наконец,

Чего не знала ты дотоле:

Меня пронизывает боль,

А ты не ощущаешь боли!

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Увядают цветы, лепестки, обессилев, роняя..."

Увядают цветы, лепестки, обессилев, роняя,

И летят, и летят, всюду-всюду кружась в небесах.

Ах! Уходит краса, тают молодость, благоуханье,

Но найдется ли тот, кто бы слово сказал о цветах?

Вьются тонкие нити, сплетаясь и тихо волнуясь,

Возле башни меняя при ветре весеннем узор.

Пух, остатки сережек, росою слегка увлажненных,

Оседают на шелке тяжелых приспущенных штор.

Эта юная дева из женских покоев дворцовых

Преисполнена грусти о том, что уходит весна.

Сколько в сердце печали! Сколь думы ее безутешны!

А кому их поведать? Об этом не знает она...

Вот с мотыгой в руке, с небольшою садовой мотыгой

Из красивых покоев вошла в отцветающий сад —

И боится топтать лепестки — им, наверное, больно,

Ведь не зря ж то у ног они вьются, то прочь улетят.

Ива пухом покрылась, у вяза сережки на ветках,

Им, душистым, еще рановато расстаться с весной.

И какое им дело, что персики, груши опали

И цветы их развеял неистовый вихрь ледяной?

И на будущий год все они, эти персики, груши,

Снова будут в цвету и цветы будут снова в саду,

Но нельзя угадать, кто из нас, обитательниц здешних,

Будет жить в этих женских покоях в грядущем году.

Третий месяц — то время, когда ароматные гнезда

Вьют под крышею птицы... Но, в радости хлопотных дней

Между балок селясь, эти ласточки так беззаботны,

Так бесчувственны к участи рядом живущих людей!

Спору нет, и на будущий год в дни цветенья, как прежде,

Могут клюв раскрывать безбоязненно в этих цветах,

Но имейте в виду: если люди уйдут из жилища,

То от балок и гнезд только жалкий останется прах!

...А в году много дней. Сосчитаем: сначала три сотни

И еще шесть десятков... И это один только год.

Есть жестокие дни: вдруг взбеснуется ветра секира

И с мечами туманов идет на природу в поход...

Перед этим неистовством долго ли могут на свете

Жить изящная яркость и свежая прелесть цветов?

Перед ними разверзнется бездна и вздымутся волны, —

И тогда как цветы ни ищи — не найдешь и следов...

А цветы есть цветы... Их легко увидать в дни цветенья,

А когда опадут, — лепестки не вернутся назад,

Потому-то у лестницы кто-то в миг погребенья умерших

У могил их печальных великой тоскою объят...

Это — юная дева с небольшою садовой мотыгой

Безутешные слезы проливает вдали от подруг,

А упав на увядшие стебли, эти горькие слезы

Словно в капельки крови на них превращаются вдруг...

...Молчаливы кукушки. Отчего куковать перестали?

Оттого что закат. День закончился. Вечер теперь.

И пора мне уже взять садовую эту мотыгу

И, домой возвратившись, захлопнуть тяжелую дверь.

Синий отблеск светильник накинет на стены немые,

Все живущие в доме отойдут в это время ко сну,

Дождь холодный пойдет и ко мне постучится в окошко,

Одеяло замерзнет, а в холоде разве засну?

И подумаю я перед сном: удивительно, странно,

Почему эта жизнь отзывается болью во мне?

Да, весну я люблю. Но и чувство возможно иное,

И тогда обращаюсь с укором к прекрасной весне.

Да, весну я люблю. Мне отраден приход ее быстрый.

Да, весну я корю, — так же быстро уходит она.

Как придет, — все понятно, не нужно ничьих объяснений,

А уйдет втихомолку — и грустно: была ли весна?

А вчера за оградой ночью песня протяжно звучала,

И была в этой песне безмерная скорбь


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Часть 3. Поздняя классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 3. Поздняя классическая поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.