6. Что таким образом художник пытался утверждать, будто бог может и не быть на небесах, а это представляет собой ужасную ересь.
7. Что когда граверу Веберу передали его картину для внимательного рассмотрения, господь не ниспослал на него просветления, дабы мог он убедиться в своем дьявольском заблуждении.
8. Что поэтому вышепоименованный Конрад Вебер был признан гнусным орудием сатаны в его кознях, опаснейшим растлителем верующих и неисправимым еретиком.
9. За что Церковный Совет приговаривает гравера Вебера к сожжению на костре — во имя отца и сына и святого духа и со святым евангелием перед очами.
Что и было в точности приведено в исполнение в Женеве, 15 ноября 1554 года.
Менсу — сокращенное от менсуалеро, что значит: рабочий, нанимающийся на месяц.
Мачете — длинный нож, которым срезают стебли маиса.
Бахада — индейский квартал в Посадас.
Песо — монета, состоит из 100 сентаво.
Браса — морская сажень, мера длины — 1,678 м.
Мате — парагвайский чай.
Пончо — род плаща-накидки без рукавов, с отверстием для головы.
Монте — игра в карты.
Саурии — разновидность американской ящерицы.
Грамилья — злаковое растение, произрастает в Латинской Америке.
Грама — многолетний американский злак.
Сарри — легкий двухместный экипаж, коляска.
Патио — внутренний дворик.
Креолин — густая черноватая жидкость с запахом смолы. Употребляется как дезинфицирующее средство, предохраняющее от заражения крови.
Мышонок Перес — персонаж аргентинских сказок.
Вечерний чай (англ.).
Лапачо и кебрачо (или квебрахо); — деревья, растущие в Южной Америке.
Такуара— разновидность южноамериканского тростника.
Ярара — разновидность южноамериканской ядовитой змеи.
Атрос — свирепая, жестокая (исп.).
Саргасо — разновидность морской водоросли.
Нигуа (здесь — пикэ, синоним) — латиноамериканское насекомое, самка которого откладывает яйца под кожу животных и людей, чаще всего под кожу ног.
Ура (арг.) — черви, которые заводятся в ранах некоторых животных.
Паха — съедобный латиноамериканский злак.
Альсапримас — специальные катки для подтаскивания бревен к берегу.
Долорес — городок в провинции Буэнос-Айрес.
Жан Кальвин (1509–1564) — один из вождей Реформации. С 1541 г. фактический диктатор в Женеве, где ввел суровый режим господства реформированной церкви, следившей за частной жизнью граждан, их чтением, времяпрепровождением и пр. Против еретиков применялись пытки, костер и изгнание.
Суэльдо — старинная монета.