2.58
Суйфун-бира — р. Суйфун, впадающая в Амурский залив.
Географическая миля равна 7,42 км.
Maximum (латинск.) — наибольшая величина.
О длине р. Уссури по современным данным см. примечание 2.44.
Вонго — р. Ванга (Правая Ванга), протяженностью 17 км.
Максимович К. И. — см. примечание 2.2; Маак Р. К. (1825—1886) — русский географ и натуралист, исследователь Сибири и Дальнего Востока.
В настоящее время для указанных М. И. Венюковым животных приняты несколько иные латинские наименования видов.
Радде Г. И. (1831 —1903) — русский естествоиспытатель, путешественник и этнограф.
Шренк Л. И. (1830—1894) — русский географ и этнограф, исследователь Дальнего Востока, академик.
Квадратная миля = 55,8 кв. км; плотность населения Уссурийского края перед заселением его русскими, таким образом, по М. И. Венюкову составляла около 0,03 человека на 1 кв. км.
К числу нанайцев (гольдов и орочей) М. И. Венюков причисляет также удэгейцев и тазов.
Точнее сказать, что китайцы следовали нанайцам в устройстве канов, а не наоборот, поскольку далекие южане-китайцы не нуждались у себя на родине в устройстве обогревателей, подобных канам.
К 1863—1864 годам в Приамурье было переселено до 15 тысяч штрафных солдат. Многие из них расценивали свое переселение как кару.
ПУТЕШЕСТВИЕ В КИТАЙ И ЯПОНИЮ
«Messageries Francaises» — французская пароходная компания.
«Moeris» — «Мерис», название парохода.
Table d'hôte (французск.) — общий стол.
Александрия — город и порт в Египте.
Hôtel d'Angleterre (французск.) — гостиница «Английская».
Chevaliers d'industrie (французск.) — мошенники.
Альфонс Доде (1840—1897) — французский писатель, в своем сатирическом романе «Набоб» вывел тип разбогатевшего выскочки.
Феллах — египетский крестьянин.
Дороги Варшавского, Полякова, Блиоха — частновладельческие железные дороги в России.
Un quart d'heure de Rabelais (французск.) — «четверть часика Рабле», неприятное время.
Vis-à-vis (французск.) — напротив.
Poularde au riz (французск.) — пулярка с рисом, пулярка — холощеная и откормленная курица.
«Camboge» — «Камбоджа», название парохода.
Острова Соединения, или Токелау — английская колония на Тихом океане.
Jolies petites blagues (французск.) — хорошенькие шуточки.
Monsieur (французск.) — господин.
Et ma mère est enterrèe dans le jardin de monsieur le curé… — «Моя мать погребена в саду господина священника».
«Peninsular and Oriental Company» (английск.) — «Полуостровная и Восточная компания», английская пароходная компания.
Ex officio (латинск.) — по должности, по обязанности.
Cant (английск.) — ханжество.
«Prayer Book» (английск.) — молитвенник.
Mistrisses, misses, ladies (английск.) — дамы, барышни, леди.
Вильберфорс — английский общественный деятель, боровшийся за освобождение негров; Говард — известный английский демократ; Чатам (Питт) — один из наиболее воинственных руководителей английских колониальных захватов; Клейв — деятель английской Ост-Индской компании, прославившийся особым коварством.
Аден — полуостров на юго-западе Аравии, центр английского влияния на Аравийском полуострове; Занзибар — острова у восточного берега Африки, позднее перешли под английский протекторат; Индостан — полуостров в Индийском океане, почти весь входил в Британскую Индию. Прикрываясь флагом борьбы с работорговлей, англичане обеспечивали рабами-неграми свои владения.
На Парижском конгрессе 1856 года был подписан трактат, положивший конец Восточной (Крымской) войне 1853—1856 годов, между англо-франко-турецкой коалицией и Россией.
«Messageries Impèriales Francaises» (французск.) — «Французская имперская пароходная компания».
Тьер — организатор кровавого подавления Парижской коммуны в 1871 году. Разгром 1871 года — поражение Франции в войне с Пруссией в 1870—1871 годах, закончившееся уплатой Пруссии пятимиллиардной контрибуции и передачей Эльзас-Лотарингии.
Point-de Galle — Пуант-де-Галль, порт в юго-западной части острова Цейлон.
«Oriental-Hôtel» (французск.) — гостиница «Восток».
Misères humaines (французск.) — человеческие несчастья.
Коломбо — главный город Цейлона; Пондишери — главный город французских колоний в Индии; Мадрас и Калькутта — города в Индии.
The christian civilisation (английск.) — христианская цивилизация.
Малаккский пролив между полуостровом Малакка и Суматрой соединяет Индийский океан с Китайским морем.
Баб-эль-Мандебский пролив соединяет Красное и Аравийское моря.
Лаж — отклонение курса денежных знаков, векселей, ценных бумаг от нарицательной их стоимости в сторону повышения.