266
Салат с табаком.
Пепел дня.
«Голуаз»-брюле.
Меня, любимого.
Свобода.
Равенство.
Король дорог.
Великие отбытия.
Дурак.
Провинциал.
Собаки.
Действительно.
Чтобы полностью понять, насколько эффективно действует уместно употребленное «franchement», см. десятую заповедь о вежливости.
Такова жизнь.
Смысл существования.
Мне это неведомо.
«Посторонний» (1942 г.).
Как дела? (Вежливый, ни к чему не обязывающий вопрос.)
В конце главы вы найдете несколько жизненно необходимых французских слов и выражений для тех, кто не в ладах с французским языком, но тем не менее хочет, чтобы его обслужили. Используйте их, и вам, возможно, принесут заказ.
Дордонь – департамент на юго-западе Франции в регионе Аквитания. Административный центр – Перигё. (Примеч. пер.)
Старк, Филипп (р. 1949) – известный французский дизайнер, мастер минимализма. (Примеч. пер.)
Добрый день, одну чашку кофе, пожалуйста.
Компостер.
Десятое февраля.
Шестое февраля.
Решающий момент.
О, у меня нет слов, спасибо.
Вот так!
Весьма благородно.
Большое спасибо.
Он чудесен!
Король.
Волшебные слова.
Удовольствие.
Будьте любезны.
Черный кофе.
Чашечка кофе.
Разбавленный кофе.
Сливки.
Чай с молоком.
Demi можно перевести и как «половина», и как «кружка пива».
Половина есть половина, не так ли?
Тьерри, Даниель Анри (р. 1977) – французский футболист, один из лучших нападающих мира. (Примеч. пер.)
Кувшинчик.
Четверть литра красного.
Кувшинчик красного пятидесятилетней выдержки.
Графин.
Здравствуйте, мадам, вы дура.
Начало.
Молочный магазин.
Мне один литр молока.
Здравствуйте, мадам.
Как подобает, комильфо.
Прошу прощения.
В самом деле (англ.).
Salut – чудесное слово, поскольку его можно употребить и при прощании. Однако будьте осторожны, произнося его («салу»): не перепутайте его с «salaud» («сало»), что означает «подонок».
Привет, Жак.
Восхищен, очарован.
От «moi». Здесь: «мыслящая личность». (Примеч. пер.)
Если те, кто собирается целоваться, очкарики, мужчине из вежливости следует снять очки, чтобы не стукаться, к обоюдному смущению, оправами.
Ужасающая картина. Под «тереться с мужскими членами» я, разумеется, имею в виду целовать родственников мужского пола вашей французской подружки, а не их половые органы. Даже во Франции это был бы перебор.
В провинции.
Слишком много хорошего.
Дебри.
Приятного аппетита.
Хорошей лыжни.
Приятного просмотра фильма.
Приятной прогулки.
Приятного продолжения.
Приятного завершения вечера.
Отсрочка.
Вовремя.
Опоздание.
О том, как проходят встречи во Франции, более подробно см. во второй заповеди.
Всего Вам хорошего.
Сердечно, радушно.
Позвольте, сударь, заверить Вас в своей глубокой ненависти.
Имя.
Аристократы.
Шикарный, элегантный.
Пассивный педераст.
Я тебя люблю.
Возлюбленная.
Любовь.
Впрочем, и для румынских стюардесс тоже имеется ниша на рынке, как и для разного рода фантазий. Один из моих друзей-англичан рассказал мне, что он избавился от французского стажера после того, как застал упомянутого юношу за тем, что тот рассматривал на неком сайте фотографии с пожилыми дамами, прикованными к деревьям цепью.
Вот эта фраза – для тех, кто интересуется, – на французском: «Vous avez des seins remarquables, Madame».
Чисто практическое замечание: женщине, принявшей приглашение на ужин, пожалуй, следует прихватить с собой упаковку контрацептивных средств (préservatifs, произносится как «пре серв атиф»), поскольку большинство французских мужчин не имеют ни малейшего понятия об их существовании. Также ей не следует (потом) поддаваться на уловку французских мужчин, уверяющих, будто у них «аллергия на презервативы».