— Знаешь, Джейк, я хотел с тобой поговорить. Ты знаешь меня лучше, чем Моуэтт, и знаешь, что я еще не разу не солгал.
— Ты? — удивился Строун. — Я пристрелю любого, кто в этом усомнится!
— Моуэтт что-то ищет. Но он ищет то, чего здесь нет и никогда не было. Мне известно далеко не все, но это я точно знаю. Здесь нет ничего, что представляло бы ценность для кого бы то ни было, кроме ученых.
— Что это значит? — проснулся Фрика.
— Это значит, что когда мой брат приехал сюда из Мексики, он привез с собой что-то такое, чему придавал огромное значение. Отсюда и пошли слухи о сокровищах.
— То есть?
— Он привез, — кстати, признаюсь сразу, что я этого не видел, — какие-то сведения. Книгу, рукопись, быть может, что-то вроде таблиц. Для человека, который стремится восстановить историю, это имеет ценность, но для простых смертных — это пустяк, безделица.
Фрика раздраженно улыбнулся:
— Вы, должно быть, думаете, что все мы такие простаки. Что тут же поверим в ваши россказни. С чего бы это взрослый человек стал рисковать жизнью из-за такой ерунды?
Джейк Строун, казалось, задумался.
— А раз там ничего нет, то мы, значит, впустую машем руками?
Чантри пожал плечами:
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы Моуэтт выпускал из рук свое добро? Послушай, Джейк, ты проскакал много миль точно так же, как и я, и ты знаешь, что только сумасшедший, только совершенно очумелый малец полезет в драку без надежды на прибыль. Во всяком случае, не в этом мире. Значит, если нет прибыли от сокровища, откуда взяться добыче? Ты знаешь, что я умею обращаться с оружием. Я знаю, что ты стреляешь не хуже меня. И я не хочу столкнуться с тобой даже ради забавы, да и ты, я думаю, не хотел бы ошибиться со мной без расчета на прибыль.
— И ты говоришь, что золота там нет?
— Это так. Я вот что думаю, Джейк. Вы с Фрикой должны поговорить с Моуэттом. Разложите ему все по полочкам. Я уверен, что он лишь гоняется за мечтой. Кто-то однажды рассказал ему интересную историю, затем он услышал ее еще раз, и еще, и каждый раз сокровище становилось все больше и больше. Чантри возвращается из пустыни, нагруженный золотом. А рядом скачет Моуэтт. Как они могли вдвоем увезти столько?
Строун был уже наполовину убежден. Чантри это видел. Но Фрика даже не слушал его. На самом же деле он только усиленно старался сделать вид, что разговор его не интересует.
— Байки, — произнес он. — Моуэтт не дурак, он знает, чего хочет.
— Как и сотни глупых старателей, которые перелопачивают горы земли к востоку отсюда и жаждут золота, которого им никогда не видать. — Чантри допил свой кофе. — Подумай над тем, что я сказал, Джейк. Ты знаешь меня, а я знаю тебя.
— Тогда почему ты здесь? — допытывался Фрика.
— Хороший вопрос. У меня убили брата. Но это еще не все. Боюсь, что дальше тебе трудно будет понять. Я проехал все эти земли вдоль и поперек. Я пускался во всякие авантюры и дрался, убивал людей из-за причин, которые другому могут показаться ничего не стоящими пустяками. Я участвовал в «овечьих войнах», в городских перестрелках, сражался за право железных дорог на землю и за многое другое. Я никогда не был богат и не ждал богатства, но я отдал десять лет своей жизни на то, чтобы добавить свой собственный маленький кусочек в дело познания мира.
У нас, Чантри, есть своя слабость — мы привыкли завершать то, что начали. Я знаю историю своей семьи за двести лет не хуже, чем ты знаешь дорогу до Санта-Фе. И мы всегда заканчивали то, что начинали, или умирали на пути к желанной цели. Это что-то вроде упрямства, быть может, даже глупость. Послушай, Строун, миллионы лет назад, или даже еще раньше, человек начал накапливать знания. На протяжении веков знания складывались кусочек за кусочком, и теперь они образуют стену, защищающую нас от невежества.
Я думаю, что Клайв Чантри привез с собой из Мексики кусочек узора на этой стене, свой собственный кирпич. Может быть, это был ключ к загадкам пропавшей цивилизации, может быть, рецепт лекарства против смертельной болезни, может быть, новый способ выращивания пшеницы. А может быть, это одна из книг майя, уцелевшая в огне. Единственное, в чем я уверен, — это то, что золота там не было.
Фрика зевнул:
— Джейк, давай поедем отсюда. От этого разговора меня клонит в сон. — Он поднялся с места. — Ты складно поешь, Чантри, но я не дам за это ни гроша.
Строун тоже встал:
— Ты предлагаешь, Чантри, чтобы я отступился?
— Нет. Мы с тобой оба добровольцы, наемники, которым платят. Все, что я хочу, — это чтобы ты все ясно себе представлял. Если я поднимаю оружие против такого человека, как ты, я хочу быть уверенным в том, что мне за это заплатят, так или иначе. И я получу свою плату, я это знаю. Но вот что достанется тебе? Если мы сшибемся лбами, Джейк, один из нас умрет. А скорей всего, мы оба. Я видел тебя в деле и знаю, что ты неплох. Просто чертовски неплох. Я думаю, что и меня ты тоже знаешь.
— Точно!
— Ну тогда пусть Моуэтт сам занимается своими делами.
— Ему что-то известно. Он ведь и палец о палец не ударит, если дело не стоит и выеденного яйца.
— Разве? А сколько он болтал о сундуке «Уэллс-Фарго», доверху набитом золотом, который оказался совершенно пустым?
— Может быть, ты и прав, Чантри. Но Фрику на это не купишь. Он хочет убивать. И он хорошо умеет это делать, чертовски хорошо.
— Надеюсь, когда я испытаю его мастерство, ты не подстрелишь меня из-за угла, Джейк.
— Черт побери, у меня и своих дел достаточно! Но я хотел бы посмотреть на вас обоих!
Строун взял свою шляпу и вышел вслед за Джейком и Фрикой, которые уже были во дворе.
— Еще увидимся, Оуэн. — Он помолчал. — Я поговорю со стариком.
Оуэн Чантри встал в дверях и следил за тем, как они уезжают.
Керноган медленно подошел к дому:
— В чем дело?
— Это Строун и Фрика, убийцы, нанятые Моуэттом. Опасные парни.
— Долго ты с ними толковал. Мне показалось, что вы старые друзья.
— Нет. Мы с Джейком Строуном знаем друг друга только по виду. Мы с ним одного поля ягоды. Фрику я раньше не видел, но, говорят, он просто горлопан.
— А Строун нет?
— Он ловок с револьвером как никто, и немало свинца понадобится, чтобы отправить его на тот свет. Я знаю, что его ранили шесть раз, и тем не менее он дышит вовсю. А те, кто в него стрелял, уже на небесах. Я просто пытался убедить его, что здесь золотом и не пахнет, а значит, и заплатить ему не из чего. Он-то почти поверил, но не Фрика. Фрике все равно.
Керноган минуту помолчал, а затем произнес:
— Чантри, я собираюсь уехать. Мы с мальчиком родились не для разборок, и я не хочу, чтобы ему было больно.
Чантри пожал плечами:
— Твое дело, Керноган. Но у тебя здесь прекрасные угодья. Ты можешь неплохо жить, разводить скот. Здесь есть луга, на которых можно косить сено, и есть вода. Чтобы найти такое же местечко, придется немало порыскать по свету.