Я стоял левым боком к бару, левая кобура висела под стойкой, а в правой руке я держал стаканчик с виски.
Тауэр зашагал к нам, Боб Ли, заметив выражение моего лица, понял, что у нас неприятности.
- Стой спокойно, - прошептал я. - Этот человек работает на Лейси Петрейн.
- Раньше он работал на Белсера.
Тауэр был одет в аккуратный черный костюм из добротной шерсти, он был гладко выбрит, над губами - полоска усов.
- Развлекаетесь? - спросил он.
- Присматриваемся, - ответил я. - Хотим купить магазин готовой одежды.
К нам присоединился Билл Лонгли. - Или открыть похоронное агентство, сказал он. - У нас будет куча дел.
Джон Тауэр бросил взгляд на Лонгли. - Я и сам могу вам подбросить работу, но не стоит на меня наезжать - я не ищу неприятностей.
- Мы тоже, - сказал я.
- По городу ходят разговоры будто парень по имени Каллен Бейкер разгромил логово Барлоу. Ты не представляешь, насколько лучше люди стали отзываться о Каллене Бейкере. Еще пара таких операций, и он может баллотироваться в губернаторы.
Он поставил свой стакан. - Между прочим, миссис Петрейн в городе и хочет с тобой поговорить.
- Попозже, - сказал я.
В салун вошли Мэтт Кирби и братья Тинн.
- Здесь Дад Батлер, - прошептал он, - с ним четверо или пятеро.
Я вспомнил Батлера. Это он стоял на другой стороне улицы. Батлер был среди тех мальчишек, которые дразнили меня у мельницы много лет назад, а сейчас, судя по слухам, прислуживал в банде Сэма Барлоу. В дестве он был крупным, грязным и придурковатым, повзрослев6 он ни капли не изменился.
- Я с ним справлюсь.
- Батлер меня знает, - сказал Боб Ли. - Он работает на семью Пикоков.
В ателье мы приоделись в черные суконные костюмы. Когда мы рассчитывались, вошел Тауэр.
- Хорошо бы тебе сейчас поговорить с миссис Петрейн, - сказал он. Она очень просила тебя зайти.
- Осторожней, - сказал Лонгли, - это может быть западней.
- Я не нуждаюсь в такого рода штучках, - ответил Тауэр, - и привык честно решать свои проблемы.
Лейси Петрей сидела в маленьком кафе, расположенном на главной площади, где пожилая вдова и ее незамужняя сестра готовили еду для обеспеченных путешественников.
Она была одна и на какое-то мгновение приняла меня за другого, не узнав в новой одежде. - Вы настоящий джентльмен, мистер Бейкер. Вам следует все время так одеваться.
- Вы хотели меня видеть?
- Я хотела купить вашу землю - всю.
Я сел и положил шляпу на соседний стул. Все мои воспоминания были связаны с этой частью Техаса. На этой земле оставили свой след и мои родители, на ней я работал вместе с отцом, расчищая ее от сорняков и деревьев.
- Она не продается, - сказал я.
- Каллен, - наклонилась ко мне Лейси, до меня долетел аромат ее дорогих духов, - я понимаю вас, но здесь для вас нет больше будущего. Я вас понимаю, потому что мы во многом схожи. Единственная возможность для вас остаться в живых - это уехать.
И это была правда, как мне ни горько было ее слышать. Я и сам это знал. Мешочники уйдут, но останется Чэнс Торн. Он оправдвется, придумав какую-нибудь историю, с его семейными связями это будет нетрудно. Но кто замолвит хоть слово за меня?
Останется ли жить Боб Ли, Биккерстаф или кто-то из моих друзей?
- Поверьте, Каллен, это сражение вам не выиграть. Я не один раз пыталась начать все с начала, но не могла убежать от своей репутации. Но вы можете уехать на Запад, где уже были, и где никто вас не знает.
- Наверное вы правы.
- Вы пугаете их, Каллен, они за вами охотятся и постараются убить.
Я допил кофе, положил на стол деньги и встал. Мне неожиданно захотелось вдохнуть глоток свежего воздуха.
- Поговорим позже, - сказал я, - теме не менее, спасибо за предложение.
- Смотрите не опоздайте с ответом, - предупредила Лейси.
Отвернувшись от столика, я посмотрел в окошко на улицу. Если в городе Дад Батлер, Боб Ли тоже в опасности, ему не следует ходить в одиночку.
- Каллен, - очень тихо произнесла Лейси, - если вы думаете о Кейти Торн, напрасно. Она скоро выходит замуж.
Хорошо, что я повернулся к ней спиной. Кейти выходит замуж? Это невозможно. Она мне что-нибудь сказала бы... Она бы... Но с какой стати?
- Я об этом не слыхал.
- Они знакомы давно, Каллен, еще до того, как вы вернулись. Странно, что вы об этом не знаете.
- Кто он?
- Том Уоррен, учитель. Он начал ухаживать за Кейти около года назад, по-моему, в его семье есть какие-то дальние родственники тети Флоренс.
Лейси подошла сзади, пока я смотрел на улицу. - Можете не продавать мне землю, но умоляю, уезжайте отсюда.
- Почему это вас так беспокоит?
Вопрос застал ее врасплох, я по ее глазам я увидел, что она сама этого не знает. Мы стояли друг против друга, и я понял, что не встречал еще такую красивую женщину. У меня появилось ощущение, что если я сейчас обниму ее, она не будет сопротивляться, нисколько. В этот час мы были в комнате одни.
- Я должен идти, - сказал я, чувствуя себя последним дураком. С какой стати у меня появились подобные мысли?
Лейси положила руку мне на плечо. - Приходите ко мне почаще, Каллен. Пожалуйста.
- Ясное дело. Конечно, Лейси, я буду приходить почаще.
Револьвер торчал у меня за ремнем под полой пиджака. Выйдя на крыльцо, я огляделся, но не заметил ничего подозрительного.
Площадь была заполнена фургонами, дело шло к вечеру, и город постепенно успокаивался. Внезапно я почувствовал непреодолимое желание выбраться отсюда, ускакать, скрыться. Мне нужно было посидеть у походного костра и как следует подумать. У меня не было причин огорчаться по поводу замужества Кейти. Кто она мне?
Я считал, что внимательно осмотрел площадь, каждый фургон, каждую дверь, каждый уголок, где можно спрятаться, но неожиданно раздавшийся голос прозвучал сзади, это был Дад Батлер.
- Сейчас я убью тебя, Каллен!
Все движение на улице застыло, и я понял, что Батлер стоит с револьвером наизготовку, готовый выстрелить, как только я начну поворачиваться.
Я действовал инстинктивно, чувствуя только этот голос и сноровку от многих месяцев упорных тренировок с оружием, поэтому прежде чем Батлер произнес последнее слово, я уже стрелял. Тишину города разорвал грохот "кольта".
Дад приподнялся на носках, пошатываясь сделал шаг вперед и упал. Он умер, еще не коснувшись земли. Дад не ощутил ничего, кроме кинжального пламени выстрела и оглушающего удара в сердце.
Как из-под земли появились Ли, Лонгли, братья Тинни, с оружием наготове они окружили меня, повернувшись лицом к улице, Кирби верхом вел в поводу лошадей. Около одного из фургонов с хлопком стоял со "спенсером" Джек Инглиш, а дальше, прикрывая другую сторону, - Биккерстаф с винтовкой "генри" 44-го калибра.