— Эб был моим другом. Я собираюсь жениться на его дочери…
Малыш потянулся к револьверу и в этот ужасный, растянувшийся до бесконечности момент понял то, о чем Эб Кейл догадался несколько месяцев назад: Райли Маклин прирожденный ганфайтер. Уже в то мгновение, когда ладонь Малыша лишь коснулась кобуры, оружие Маклина поднималось и на долю секунды застыло, уставившись на бандита черным зрачком дула. В этот момент его собственный револьвер бросился вверх, но оружие Райли изрыгнуло пламя.
Три молниеносно выпущенные пули ударили Малыша в сердце. Его отбросило, и револьвер выплюнул пулю в грязь. Он упал на колени, в то время как Райли приближался с готовым к следующему выстрелу оружием. Мозг Малыша пронзила мысль о смерти, и он упал на живот, растянувшись в грязи. Струйка дождя, обогнув его тело, окрасилась красным и потекла дальше.
Начали собираться люди, а Райли Маклин бросился к Эбу Кейлу. Шериф зашевелился.
Упав на колени, Райли перевернул его. Глаза Эба открылись. По всей левой стороне головы тянулась кровавая полоса. Секрет раскрыл расколотый конец лопаты. Ударившись в него, пуля срикошетила вверх и прочертила кровавую полосу на черепе.
Эб Кейл медленно поднялся и посмотрел на раскисшую улицу, где у трупа Малыша Мохаве уже толпился народ.
— Ты убил его?
— Мне пришлось. Я решил, что он убил тебя.
Эб кивнул:
— У тебя быстрая рука. Я знал это с самого начала. Надеюсь, тебе никогда больше не придется убивать.
— Я никогда не стану убивать, — спокойно ответил Райли. — После этого я даже не буду носить оружие.
Эб Кейл вздохнул:
— Значит, наконец-то он мертв. Я тащил этот груз много лет. — Он повернулся к Райли побелевшим от контузии лицом. — Его похоронят. Пошли домой, сынок. Женщины будут беспокоиться.
И двое мужчин направились по улице — Эб Кейл и его сын.
Взрослея, мальчики и девочки с границы освоенных территорий учились попадать в цель каждой пулей. Девочки, как свидетельствует Энни Оукли, также добывали мясо к столу.
Айра Фримен в своей книге «История округа Монтесума (штат Колорадо)» пишет: «У каждого всадника было оружие, обычно револьвер, или, как его часто называли, шестизарядник… почти всегда это был кольт и почти всегда 45-го калибра.
Почти каждый был искусен в пользовании этим оружием. Они практиковались в стрельбе, насколько хватало денег на патроны, и цель состояла в том, чтобы быстро выхватить револьвер. Часто от того, как быстро человек его выхватывал, зависела его жизнь.
Гарри Драхмен, рассказывая о меткости стрельбы одного шерифа, говорит, что тот «подбрасывал в воздух монетку в полдоллара, затем выхватывал свой револьвер и попадал в нее, пока она не упала».
Огромная пума, одна из самых больших, которых Моргану приходилось видеть за четыре года охоты на горных львов, уставилась на него диким, неумолимым взглядом и низко зарычала. Зверь притаился на толстой ветке футах в полутора над его головой.
— Осторожней, Кот, — предупредил его Одинокий Джон Уильяме. — Это самый большой лев, что попадался мне на глаза! Могу поспорить, что он самый крупный в здешних горах!
— А ты видел лопоухого? — справился у него Морган, не отрывая взгляда от льва. — Тот раза в полтора больше, чем этот.
Он подпрыгнул, уцепился левой рукой за ветку и оказался на ней с проворством циркача.
Лев поднялся и, пригнувшись, злобно зарычал, стараясь напугать лезущего вверх человека.
— Подай-ка мне ту жердь, — попросил Морган напарника, — через минуту этот малыш будет моим.
— Смотри осторожней, — предупредил Уильяме. — Этот лев не шутит.
За год, что Одинокий Джон Уильяме работал вместе с Котом Морганом, он так и не привык к зрелищу человека, охотящегося на льва с дерева. И тем не менее за это время Морган поймал больше пятидесяти зверей и убил столько же, зарабатывая себе на жизнь поставками пум для цирков и покупателей животных. Морган не был крупным человеком, если не считать крупным высокого, гибкого и чрезвычайно сильного мужчину, ловкого, как кошка. За большими кошками он карабкался с одинаковой проворностью по деревьям, обрывам и каменистым склонам, потому и получил свое прозвище.
Очень осторожно Морган поднял палку с закрепленной на конце петлей. Лев свирепо ударил ее лапой, потом еще раз, и именно после второго удара охотник крепко затянул петлю на шее животного. Кошка немедленно превратилась в брызжущий яростью бешеный клубок, но Морган уже спрыгнул с дерева, стащив льва за собой.
Прежде чем успели подскочить разъяренные собаки, Одинокий Джон накинул на задние лапы животного собственную петлю, а Кот крепко связал мощные передние лапы. В течение нескольких секунд льва спеленали, а между челюстями вставили палку и плотно стянули их сыромятным ремнем.
Морган натянул на пуму мешок из плотной ткани, оставив снаружи только голову. Выпрямившись, он достал кисет и принялся сворачивать сигарету.
— Ну, — заметил он, прикуривая, — одной больше и одной меньше.
По лесу разнесся топот лошадей, и на поляну галопом вылетело с полдюжины всадников.
— Не двигаться! Бери их, Дейв! — закричал кто-то.
Слова подкрепили направленные на охотников винтовки, и Кот Морган медленно расслабился, переводя взгляд с одного лица на другое, пока не остановился на невысоком, но плотном и мощном человеке с толстой шеей и широким подбородком, который последним выехал из-за деревьев. Он был чисто выбрит — явление редкое в краю бородатых и усатых мужчин, на его лице играла улыбка неприкрытого торжества. Спрыгнув с седла, он направился к охотникам.
— Ну вот, наконец-то вас поймали! И как вы теперь себя чувствуете?
— За кого вы нас принимаете? — спокойно спросил Морган. — Я впервые вас вижу!
— Видишь-то впервые, но мы вас выследили! Вы украли нашу последнюю лошадь! Вытряхивайте веревки, ребята! Мы повесим их прямо тут!
— Осторожней со словами, — вмешался Одинокий Джон. — Мы не конокрады и не спускались с холмов больше месяца. Вы ошиблись.
— Это плохо, — с издевкой хохотнул главарь, — потому что мы повесим вас здесь, и немедленно.
— Может, это не те ребята, Дорфман. Ведь пару миль назад мы потеряли след, — заметил худощавый парень с черными глазами и смуглым лицом.
Не оборачиваясь к нему, Дорфман резко бросил:
— Заткнись! Когда мне понадобится совет полукровки, я его попрошу.
Его жестокие глаза остановились на спеленатом льве. Он лежал так, что голова животного была не видна. И Дорфман, наверное, принял его за полный мешок.
— Что в нем? Жратва?
Он сильно пнул пуму, и тут же раздалось свирепое рычание. Дорфман отскочил с побелевшим от страха лицом. Кто-то засмеялся, и тот немедленно развернулся, ища обидчика. Седовласый старик с проницательными жесткими глазами посмотрел на Моргана.