Что делать? Идти вперёд самому, или тихо убраться, сказать шерифу, и уже отрядом вернуться обратно. Ведь бандиты были здесь! Может, они до сих пор здесь.
А где сеньорита Чирригарн? Её не было видно нигде, даже в лежащем виде. Убили, утащили в кусты? Зачем? Взяли заложницей? Вместо Роберты. Смысл. Роберта более ценный пленник. Ну, насколько можно сейчас судить.
Ещё пару минут Луис не решался выйти из травы к лошадям, прислушиваясь, присматриваясь и решая, что делать дальше. В конце концов, решился подойти к Кортесу. Палец со спускового крючка не снял. В случае чего, постарается выстрелить, если это засада. А уж на звук подбегут остальные.
Осторожно, замирая на каждом шагу, осматриваясь, Луис пошёл вперёд. Опасности он не видел. Так и дошёл до безжизненно лежащего друга, наклонился, притронулся к плечу. Кортес застонал.
— Кортес? Кортес! Давай, приятель, приходи в себя, — Луис потряс его, Кортес приоткрыл глаза, всмотрелся.
— Луис, — прошептал, — ты? Я думал, меня уже убили.
— Не смогли. Что тут произошло?
— Как же болит голова, — Кортес поднял руку и приложил её к макушке. Потом отнял, всмотрелся в ладонь. Крови не было. — Славно она меня приложила.
— Она? — удивился Луис. — Кто она?
— Дай отлежаться. Не приставай, — Кортес вновь закрыл глаза.
— Эй, не вздумай! — крикнул Луис.
— И не кричи, пожалуйста. Табун лошадей по голове копытами. Это ужасно.
— Давай-ка, парень, поднимайся. Я тебе помогу. Да рассказывай, что произошло.
Кортес не сопротивлялся, но и не помогал. Морщил лицо, но, когда уселся, стал держаться твёрдо и даже начал шарить руками в поисках оружия.
— Республиканка… — выдохнул он. — Это она… Шериф меня убьёт, Луис. Я не справился с таким простым заданием.
— Да кто ж знал, что она… Давай-ка, приходи в себя, я пока лошадьми займусь. Кавалерия уже в пути, скоро нас подберут, и мы отправимся домой.
— Да, домой. К маме. К сёстрам. Больше никогда не пойду в походы.
— Точно? — тревога за друга сменилась недоверчивостью. — А усидишь?
Кортес фыркнул и тут же схватился за голову.
Пока Луис разбирался с оставшимися лошадьми, его приятель самостоятельно поднялся на ноги. Его покачивало, но он уже стоял более-менее твёрдо.
— Ну и дьявол с ней, — решительно сказал Кортес, когда к нему подошёл Луис уже с лошадьми на поводу. — Главное, все живы. А вот послам в Санта-Пуэрто, когда вернёмся, придётся долго объясняться. Хи-хи… Уй!..
* * *
— Капитан! — развернулся спиной к приборам связист. — Получено сообщение от наземной группы.
— Докладывай! — коротко приказал невысокий и, несмотря на относительную молодость, каких-то тридцать шесть лет, лысеющий человек.
Он оторвался от созерцания расстилающейся впереди прерии. Хоакин, дежуривший весь поход здесь же, на мостике, тоже посмотрел на связиста. Замер.
— Сеньорита дель Росарио жива, здорова и в безопасности, — отчитался связист.
— Отлично, — кивнул капитан и, схватив раструб внутренней связи, отдал команду: — Машинное отделение! Полный вперёд!
— Есть ещё, капитан. Возможно, мы скоро увидим и бандитов.
— Очень хорошо, — кивнул капитан. — Если встретим, постараемся их уничтожить.
Хоакин кивнул. Правильно, другого они и не заслуживают. Даже если один из них пришелец из космоса, уникальная личность, и всё такое прочее. Молодой дель Росарио находился на дирижабле не в статусе рядового карабинера, а как его хозяин, так что мог позволить себе многое. Он подошел к лобовому смотровому окну и всмотрелся в горизонт. Всего несколько минут, и он сможет увидеть группу шерифа Санчеса. Ещё несколько минут, и он встретится с Робертой. И, наконец-то, всё закончится. Нервотрёпка, безумство, тревога.
Дирижабль набирал ход, это было заметно и на мостике не только ускорившимся движением прерии. Почти незаметная вибрация пола стала заметной, в машинном отделении постарались выжимать из двигателей всё, на что они способны.
Мысли о скорой встрече с сестрой прервали появившиеся на горизонте точки, двигающиеся навстречу дирижаблю.
— Что-то двигается нам навстречу! — обернулся Хоакин к капитану.
— Увидел, — кивнул тот и подхватил подзорную трубу. Всмотрелся в горизонт, нашёл нужное. — Три всадника, одна из них женщина.
Внутри похолодело. Очень похоже на тех, за кем охотились. Женщина могла быть Робертой. Но как же тогда вызов от Санчеса?
— Что за женщина? — в горле мгновенно пересохло, так что Хоакин прохрипел вопрос.
— Пока не знаю, — ответил капитан и снова схватился за раструб связи: — Стрелки! Приготовиться! Прямо по курсу! Без команды не стрелять!
— А если это Роберта?
— Лиц не различаю, но, судя по одежде, женщина не Роберта, сеньор. Больше похоже на сеньору Чирригарн. Нужна связь с шерифом!
— Как так? — опешил Хокан. — А остальные?
— Хм… Сейчас я их различаю. Они мне не знакомы, сеньор. Кстати, они остановились. Да, женщина точно не Роберта.
Впрочем, всадников можно уже было различить и невооружённым взглядом. Хоакин внимательно наблюдал за ними. Один из всадников стащил из-за спины длинный предмет. Не ружьё, что-то на него похожее. Прицелился в дирижабль. «Отчаянный парень!» — мысленно усмехнулся Хоакин, а бандит выстрелил. Маленький огненный шар понёсся к дирижаблю.
— Что? — изумлению капитана не было предела и это всё, что он успел прежде, чем явно искусственная шаровая молния ударила в правый цеппель.
В следующую секунду мощный взрыв. Цеппель не просто разорвало на куски, он перестал существовать, только обломки направляющих винтов и прочего такелажа разлетелись в стороны. Пробило стекло на мостике, вместе с крупным обломком внутрь ворвался воздух и пламя. Тем же обломком пригвоздило к приборам связиста. Остальных, когда дирижабль содрогнулся, отбросило на окна. Хоакин приложился спиной о стальную перегородку, в глазах потемнело и одновременно, засверкало. Сознания он не потерял, да и зрение восстановилось почти сразу, так что он смог увидеть, как пробивает окно тело капитана и скрывается с глаз. Управляющий дирижаблем матрос успел крепко схватиться за штурвал и теперь висел, только ноги подрагивали.
Хоакин сумел повернуть голову, увидел, как стремительно приближается земля. Треск, грохот. Сознание померкло.
Глава 23
Печальное откровение
Пылающий дирижабль остался позади, только поднимающийся в небо столб дыма обозначал место, где он упал. О судьбе экипажа никто не вспоминал. Забыли сразу же, как только обломки скрылись за горизонтом.