— Двенадцать часов, и если вокруг все хорошо, то я — Папа Римский! — хохотал тот.
«Здесь ее так же трудно отыскать, как в Китае, — подумал Уолтер. — Мариам, где же ты? О чем сейчас грустишь? Может, после трудных поисков ты потеряла надежду?
Уолтер закрыл окно и улегся на жесткую несвежую постель. Молодой человек не смог сомкнуть глаз всю ночь.
2
На другой день в поддень маленькая Анна караулила деда, сидя у окна. Наконец девочка громко крикнула: — Я слышу деда. Он что-то быстро говорит, и у него очень довольный голос.
Уолтер вернулся в дом под вывеской «Меритоттер» после того, как провел много часов в центре города. Он без конца расспрашивал прохожих и бегал по тем местам, которые они ему называли, чтобы еще раз убедиться, что Мариам там нет. Теперь он ждал вестей от своих друзей, продолжавших поиски. Услышав слова Анны, он сразу же выскочил из дома.
У молодого человека заблестели глаза при виде радостного Джозефа, возглавлявшего процессию длиной в половину квартала. Джозеф высоко подкидывал шляпу в воздух, как это делают менестрели или трубадуры, шагая перед армией, возвращавшейся с победой из похода. Лицо у него сияло улыбкой. Рядом с ним шел один из его огромных внуков, за ним виднелась фигура в засаленном бурнусе, полы которого били по черным ногам. На голове странной личности возвышался огромный тюрбан, скрывавший почти все лицо. Чернокожий парень вел за руку маленького мальчика. Последней, прихрамывая, брела женщина в белом. За ней следовали любопытные. Сначала Уолтер с трудом мог увидеть ее лицо. Оно показалось ему знакомым, и у Уолтера сильно забилось сердце.
Женщина вертела головой в разные стороны и один раз, видимо по привычке, слабым голосом крикнула: «Уолтер!»
Нет, это ему не почудилось. Этот голос он так часто слышал в саду в Кинсае. Он был слабым и усталым, но это был все тот же милый и любимый голос! Уолтер перестал сомневаться. Он вдруг понял, что свершилось чудо, и громко крикнул: «Ма-риам!» Молодой человек стал энергично протискиваться через плотную толпу. Прохожие с любопытством глазели на странную процессию.
Джозеф его увидел и прокричал:
— Милорд Уолтер, не сомневайтесь, это ваша жена!
Уолтер не ответил. Он не сводил глаз со стройной маленькой фигурки, и кровь бешено стучала в его венах. Вот она! Уолтер наконец смог взглянуть ей в лицо. Мариам сильно похудела, личико стало маленьким и бледным. Уолтер от радости засмеялся:
— Мариам!
Мариам остановилась и, приподняв голову, оглянулась. И вдруг она увидела мужа. Мгновение она стояла не двигаясь, как бы не в силах поверить собственным глазам. Лицо у нее стало таким счастливым. Мариам бросила маленький узелок и побежала к нему.
— Уолтер! Уолтер! Наконец я тебя нашла!
Силы оставили ее, и она безвольно осела в руках мужа. Уолтера охватило ликование, он желал крикнуть всем, что божественное провидение вновь соединило их. Но потом понял, что ее головка бессильно лежит у него на плече.
— Дорогу! Пропустите же! — кричал Уолтер. — Женщина больна.
Рядом он услышал знакомый голос, который бормотал:
— Массер! Массер!
Уолтер очень торопился, но оглянулся и увидел широкую белозубую улыбку Махмуда.
— Махмуд! Вам удалось меня найти, мой преданный слуга!
— Да, массер. Мы так долго тебя искали!
Вдруг Уолтер понял, что не может сдвинуться с места. Кто-то крепко уцепился ему за ногу. Он взглянул вниз. Маленький мальчик обхватил рукой и обеими ногами его ногу и пытался ударить его другой ручонкой.
— Махмуд! — удивленно воскликнул Уолтер. — Что тут происходит? Освободи меня от этого разъяренного парнишки.
Махмуд с трудом оторвал от него злого мальчишку и посадил его, сопротивлявшегося и плачущего, себе на плечо.
— Массер бой! — широко улыбался Махмуд — Он боится, что ты заберешь его мать.
— Его мать?! — Уолтер поражение уставился на слугу. — Махмуд, что ты говоришь? Он… не может быть…
Махмуд продолжал улыбаться и утвердительно качал головой:
— Да, массер. Это ваш сын. Хороший мальчишка, массер. Почти три лет…
Уолтер застыл на месте. Он смотрел на слугу и мальчика, который старался освободиться от объятий Махмуда, чтобы снова прийти на помощь матери.
«Это мой сын! — подумал Уолтер. — Не могу поверить, что ко мне вернулась жена, и теперь еще это! Просто не могу этому поверить!»
— Ваша жена потеряла сознание, — послышался голос Джозефа. — Ее следует немедленно внести в дом.
Уолтер взглянул на лицо Мариам. Ее глаза были закрыты, и ресницы казались длинными и очень темными на фоне бледных худых щек. Уолтер не мог уловить ее дыхания, и ему стало страшно, что в этот момент безжалостная судьба может ее забрать у него. Он снова начал энергично пробираться между зеваками.
— Джозеф, она очень больна.
Волнение изгнало из его головы даже радостное сообщение о том, что у него появился почти трехлетний сын.
— Она очень легкая, и я боюсь самого страшного! Джозеф помогал расчистить для него путь. Он обернулся и улыбнулся Уолтеру.
— Ей нужно как следует отдохнуть и хорошо питаться, — радостно заявил старик. — Наша Элспи сейчас приготовит ей питательный суп, и она придет в себя.
— Дай Бог, чтобы ты оказался прав.
Они добрались до двери под раскачивающейся вывеской, и Уолтер оглянулся.
— Махмуд мне сказал, что это — мой сын, — почти шепотом в изумлении сказал Уолтер. — Я до сих пор не могу в это поверить. Наверно, мне все это снится. — Голос его задрожал. — Джозеф, это поразительный сон.
— Милорд, я полностью в этом уверен, — ответил преданный Джозеф. — Стоит только взглянуть на этого чудесного парнишку… Я сразу понял, что это ваш сын. Он точная ваша копия и копия графа Рауфа. И кроме того, хочу добавить, что он чем-то смахивает на моего старого друга Уолта Стендера. А какой он смелый! Как начал вас колотить!
Элспи вышла, чтобы помочь Мариам. Она уложила бедняжку на постель и заставила выпить глоток крепкого вина. Потом принялась массировать худые руки и ласково приговаривать:
— Ну, мой бедный ягненочек! Ты такая красавица, моя бедная девочка!
Она продолжала ухаживать за Мариам и все время наклоняла вниз голову, чтобы Уолтер не мог разглядеть ее лицо.
Уолтер стоял возле постели и с таким отчаянием смотрел на безжизненное тело жены, что Джозеф заставил его тоже выпить вина. Уолтер повиновался, не отводя взгляда от бледного лица Мариам.
— Как ты считаешь, она придет в себя, Джозеф?
— Конечно, милорд. Взгляните, у нее порозовели щеки.
Действительно, она начала дышать глубже, и щеки на самом деле стали розовыми. Уолтер присел на край кровати и поднял руку Мариам. Рука была теплой. Он взглянул на Джозефа и радостно улыбнулся.