23
Фу, неприлично (фр.).
Одним словом, короче говоря (фр.).
Гладоморня— подземелье, тюрьма, где узников умерщвляли голодом.
Тошно (нем.).
Немецкое ругательство.
Французское ругательство.
Государственный переворот (фр.).
Английское,французскоеинемецкоеругательства.
Алмазного дворца (ит).
Так проходит земная слава (ит.).
В лесах раздаются сладкие песни… сладкое пение (лат.).
Ветчину разных сортов (ит.).
Кьянти (ит.).
Кушать подано (ит.).
Суждению (фр.)
Морскую рыбу (ит.).
По-милански (ит.).
Аппетитом (ит.).
Проклятый (ит.).
Бедненький (ит.).
Дорогой (ит.).
Неумолимый (ит.).
Смилуйся (лат.).
Апартаменты герцогини (ит.).
Быстро, быстро (ит.).
В надлежащем темпе (ит.).
Сейчас же! (ит.)
По части (лат.).
Да здравствует, да здравствует! (ит.)
Знаток латинского языка (лат.).
Знаток риторики (лат.).
Специальный термин (лат.).
Заслуживает всеобщего одобрения тот, кто соединяет приятное с полезным (лат.).
Громовой удар (фр.)
Дама, истинная дама (нем.).
Помойка (нем.).
Боже сохрани (нем.).
Закадычный друг (нем.)
Такая уж натура! (нем.)
Здесь: выхода (фр.).
Оплошностью (фр.).
Старой доброй Англии (англ.).
Немая сцена (фр.).
Здесь, Диана, здесь прыгай! — Шут обыгрывает известное латинское изречение: «Hie Rhodos, hie salta», означающее: «Прояви себя, отступать некуда».
Танец (uт.).
Живее! Живее! (ит.)
Макароны (ит.).
Как хворый осетр (фр).
Устаревшее французское кощунственное ругательство.
Слизняка (фр.).
Конечно (фр).
Огонь! (фр.)
Гляди-ка (фр.).
Дураку (фр).
Как следует (фр.).
Юная принцесса (фр).
Черт возьми! (фр.)
Слово чести (фр.).
Грубые французские ругательства.
Бог весть чем (фр.).
Несчастный Петр (фр.).
Приятель (фр.).
Вот (фр).
Апартаментами герцогини (ит.).
«Сладкое безделье» (ит.).
С глазу на глаз (фр).
Фу, фу (фр.).
«Увидеть Неаполь и умереть!» (ит.)
Дерьмо (ит.).
Младший лейтенант (ит.).
Честное слово (фр).
В путь (фр).
Увидим (фр.).
Черт возьми и дерьмо (фр.).
Французское ругательство, распространенное вXV—VIвв.
Злополучную историю (фр.).
Не правда ли? (фр.)
Набор немецких ругательств.
Говорите (фр).
Значит (лат.).
Убираться прочь (фр).
Италия — прекрасная страна (фр.).
Гаскония (фр.).
Вергилий. Энеида. Пер. С. Ошерова. ИХЛ, 1979.
«Перуджанцы гордые, храбрые солдаты» (ит).
Старинное французское ругательство, выражающее удивление и возмущение.
Моя дорогая кузина (фр.).
Здесь: Ну и ну! (фр.).
В конце концов (фр.).
Компаньон (фр.).
Мужлан (фр.).
Бог мой (фр.).
Марш!(фр.)
Пожалуйста (фр.).
Мой мальчик (фр).
Пустяк (ит.).
Прекрасный город Рим! (фр.).
Сын мой (фр.).
Пустяке (фр.).
Щепетильность (фр.)
Мой милый (фр.).
Латинским воротам (ит.).
Без сомнения (фр.).
Рулет «Прекрасная куртизанка» (фр.).
Официант (ит.).
Ну-ка (фр.).
Господин Кукан (фр.).
Одеяния и украшения, надеваемые во время богослужения.