События в романе мчатся с молниеносной быстротой, а герои живут увлекательной, напряженной жизнью — в полную меру своих духовных и физических сил.
Щедро пользуясь фактами, почерпнутыми в записках Челлини, Дюма с большим мастерством отбирал, комбинировал, перекраивал их, стремясь сделать повествование более сжатым, динамичным, драматичным. Чтобы не распылять внимание читателя и не вводить в рассказ дополнительных подробностей и новых действующих лиц, сжимал события, как пружину, отбирал самые значительные явления, из двух-трех близких фактов делал один, крепко соединяя разрозненные житейские явления единой причинно-следственной связью.
Так, например, Бенвенуто в его романе попадает в тюрьму за убийство Помпео, Это давало возможность Дюма уйти от ненужной ему и довольно сложной темы отношений скульптора с папским двором, позволяло объединить события, сжать их во времени, давало возможность опустить многочисленные подробности борьбы Бенвенуто с родней убитого ювелира.
С этой же целью Дюма завершил в своем романе римские злоключения Челлини его побегом из замка Святого Ангела, так как история его вторичного пребывания в тюрьме не вносила ничего принципиально нового в характеристику героя и в развитие сюжета. Время пребывания Челлини во Франции также сжато писателем и предельно насыщено событиями. Из двух парижских подмастерьев Бенвенуто — Паголо Флорентинца и Паголо Римлянина — Дюма сделал одного, выбрав для него самое интересное из биографии обоих. Для Скоццоне писатель также использовал два реальных прототипа. Зато мимолетное упоминание в мемуарах Челлини о приключении Асканио, прятавшего в саду Нельского замка одну весьма красивую девицу, сбежавшую к нему от родителей, выросло в романе в целую романтическую историю.
Это умение писателя связать воедино пестрые, многообразные сюжетные нити своего романа, установить драматическую связь между любовью Асканио и Коломбы, прихотью фаворитки, тщеславием придворного, судьбой художника, соперничеством королей и историей Миланского герцогства — характерно для Дюма как автора занимательных, приключенческих романов. Словно волшебник, управляет он сложным миром своего романа, завязывает крепкие узлы интриг, самым неожиданным образом поворачивает ход событий, заводит героев в тупик, чтобы в последний момент, когда гибель кажется неминуемой, торжествующе вывести их оттуда. И все эти головокружительные приключения, удивительные события, столкновения человеческих страстей до краев полны молодой, счастливой, жадной, радостной любовью к жизни. С этой жизнерадостностью, бодростью, человеколюбием читатель встретится и во многих других романах Дюма.
Т. Вановская
Маро, Клеман (1496–1544) — французский поэт эпохи раннего Возрождения. Воспевая красоту и радость земной жизни, он часто обращался к образам античной мифологии.
Психея (греч. миф.) — прекрасная девушка (олицетворение человеческой души), которую полюбил сам бог любви Амур.
Нарцисс— по греческому мифу, юноша необыкновенной красоты, который был так очарован своим собственным отражением в водах ручья, что любовался собой, пока не умер.
Дуэнья — пожилая женщина, постоянно сопровождавшая, по испанскому обычаю, знатную девушку или даму.
Леонардо да Винчи (1452–1512) — великий итальянский художник и ученый эпохи Возрождения.
Рафаэль Санти (1483–1520) — великий итальянский художник и архитектор эпохи Возрождения.
Андреа дель Сарто (1486–1531) — известный итальянский живописец.
Парижский университет в Средние века представлял собой замкнутую корпорацию и пользовался рядом привилегий: имел свое самоуправление, свой суд, был освобожден от налогов и т. п. При Франциске I университет стал превращаться в государственное учреждение и был подчинен судебной власти парижского прево.
Прево — государственный чиновник в феодальной Франции, имевший судебные и военные полномочия. Парижский прево руководил всей жизнью города.
Байи (или бальи) — чиновник в феодальной Франции, вершивший суд от имени короля или сеньора.
Кассандр — один из постоянных персонажей итальянской народной комедии масок — недоверчивый старик, которого обманывают юные влюбленные.
Микеланджело Буонаротти (1475–1564) — великий итальянский художник, скульптор и архитектор эпохи Возрождения. Созданные им грандиозные образы полны силы и движения.
Рибера Хусепе (1591–1652) — выдающийся испанский художник, произведения которого отмечены суровой правдивостью.
Мессер — господин.
Бахус (греч. миф.) — бог вина и веселья.
Гиберти Донателло (1386–1466) — выдающийся итальянский скульптор.
Гирландайо Доменико Бигорди (1449–1498) — флорентийский живописец.
Тициан Тициане Вечелио (1489–1576) — великий итальянский живописец венецианской школы.
Мазаччо Томмазо (1401–1428) — один из крупнейших итальянских художников эпохи раннего Возрождения.
Доменикино Доменико Пампиери (1581–1641) — видный итальянский художник, родом из Болоньи.
Козимо Медичи (1519–1547) стал герцогом в 1537 году; путем жестокого террора укрепил свою власть во Флоренции и, объединив в своих руках всю Тоскану, стал называться Козимо I, герцог Тосканский.
Камерарий — должностное лицо при дворе, ведавшее сокровищами.
Кастелян — смотритель замка или дворца.