698
Арабески — сложный декоративный орнамент из геометрических и стилизованных растительных узоров; в переносном смысле это слово имеет также значение «фантазия».
Принц Джем — молодой турецкий принц, брат султана Баязида II, захваченный в плен и переданный папской администрации, которая пыталась использовать пленника для давления на правительство Османской империи. (См. о нем в «Жизни Чезаре Борджа»).
Разновидность молочая (англ.).
Драхма — мера веса. Скорее всего, автор имеет в виду английскую аптекарскую драхму, равную 3,888 г, однако в средние века использовалась, особенно алхимиками, еще и античная (аттическая) драхма, составлявшая 4,366 г.
Яд, действующий через определенный промежуток времени (итал.).
Чинквеченто — (итал. cinquecento — пятьсот), распространенное в литературе название XVI века, на который приходится расцвет итальянского Возрождения.
Кастелян (итал. castellano) — управляющий, комендант замка.
Мантенья, Андреа (1431–1506) — североитальянский живописец и гравер.
Сим отпущаеши (лат.).
Гарпия — божество из античной мифологии; ее представляли в виде крылатого существа, полуженщины-полуптицы отвратительного вида; гарпия считалась похитительницей детей и человеческих душ, устроительницей всевозможных козней, направленных против людей, злобной и мстительной.
Флорентийская синьория — правительство Флоренции.
Тиран — в городах-государствах средневековой Италии (XII в. — сер. XVI в.) так назывался единоличный правитель, захвативший власть насильственным путем.
Монна — сокращенное «мадонна». Это слово в средние века употреблялось в двух значениях: Дева Мария; госпожа.
Гекатомба — буквально: жертва богам, состоящая из ста быков (у древних греков). Позднее так стали называть всякое массовое убийство или общественное жертвоприношение.
Сенека, Луций Анней (ок. 6 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ-стоик, политический деятель и писатель.
Эпиктет (ок. 50 — ок. 140) — римский философ-стоик.
Гемма — резной камень, нередко полудрагоценный, с портретным или сюжетным изображением; служил в качестве печати, амулета, украшения.
Крылатый лев святого Марка — лев был эмблемой евангелиста Марка, покровителя Венеции.
Купидон — древнеримское божество любви.
Здесь автор ошибается. Даже максимальная высота прилива у берегов Северо-Западной Адриатики не превышает 20–40 сантиметров, поэтому и приливное течение не может быть сильным.
Палаццо Пубблико — здание, в котором размещались органы самоуправления итальянских городов-республик.
Пандольфаччо — презрительное прозвище, которое получил тиран Пандольфо Малатеста.
Риальто — старейший мост в Венеции, вокруг которого располагался торговый и финансовый центр города. На самом мосту размещались и размещаются до сих пор лавки ювелиров и менял.
Имеется в виду Священная Римская империя германской нации.
Аргус — в греческой мифологии так назывался великан, сын богини Геи, наделенный множеством глаз (их количество варьируется от мифа к мифу), причем одновременно спали только два глаза из всех. В мифах ему отводится роль неусыпного охранника, исполняющего особо ответственные поручения богов.
Совет десяти — правительство Венецианской республики.
Relacion — 1) любовь, любовная связь; 2) рассказ, повествование (исп.).
Спасите мне жизнь! (фр.).
Никогда. Никогда не забуду! (фр.).
Марри был регентом при малолетней Марии, пока она жила во Франции.
Король Франции Франциск (старший брат Карла IX и Генриха III) и граф Дарнли.
Слава Богу! (фр.).
Намек на нарушение правил третьей заповеди Моисеевой в христианском толковании (День субботний — воскресенье).
Скамеечка для молитв (фр.).
Сильное французское богохульство, дословно «Чтоб помер Бог!» Обычно передается простым «Черт возьми!».
Гугеноты! (вариант: «безбожники!») (фр.).
Официальной любовницей (фр.).
Должностное лицо, ведающее раздачей милостыни.
Падший духом будет трусом (лат.).
Спрятано (лат.).
Я не достоин быть господином! (лат.).
Католические монархи – желая подчеркнуть свою приверженность католицизму, королева Кастилии Изабелла и король Арагона Фердинанд провозгласили Испанию «католической страной», а себя – «католическими монархами».
Прескотт, Уильям (1796 – 1859) – американский историк, автор «Истории Филиппа II» и «Покорения Мексики».
Святая палата – официальное название инквизиции.
Епитимья (греч. – наказание, кара) – церковное наказание, состоящее либо в поклонах, либо в посте, либо в длительных молитвах; термин восточнохристианской церкви; в католическом обряде для обозначения подобного наказания применяется латинское слово paenitentia.
Нотабли- представители верховного духовенства и городской знати во Франции в XVI – XVIII вв.
Нокс, Джон (1505 или 1513 – 1572) – шотландский религиозный реформатор, один из основателей кальвинистской (пресвитерианской) церкви в Шотландии. Окончил университет в Глазго, после чего стал священником. Вынужден был эмигрировать в Женеву. С 1559 г . начал проповедовать кальвинизм. Отличался пламенным фанатизмом и непримиримостью к католицизму, был одним из наиболее яростных противников шотландской королевы Марии Стюарт. После смерти ее мужа лорда Дарилея и бегства королевы с любовником Нокс потребовал казни Марии «за прелюбодеяние и убийство мужа». Возможно, так объясняется используемое автором прозвище проповедника