и разрушения.
Отец фигурирующего в романе герцога Бакингема, Джордж Вилльерс, герцог Бакингем (1592–1628), был фаворитом Карла I, наделившего его практически неограниченной властью. Ненавидимый народом, герцог был убит морским офицером Джоном Фелтоном.
Пуритане носили короткую стрижку, за что получили прозвище «круглоголовые».
Йомены — свободные крестьяне в Англии XIV–XVIII вв.
Штатгальтер (стадхаудер) — титул верховного правителя республиканских Нидерландов.
Прозвище Карла II.
Имеется в виду античный миф, в котором Юпитер проник к аргосской царевне Данае, запертой отцом, в виде золотого дождя, после чего она родила героя Персея.
Харуич — город в Англии, в графстве Эссекс, на побережье Северного моря.
Портовый район Лондона на берегу Темзы.
Уильям Чиффинч (1602?–1688) — приближенный Карла II, сводник и интриган.
Нонконформисты — в Англии XVII в. религиозные диссиденты (обычно пуритане), не принадлежащие к господствующей Англиканской церкви.
Сладкое (фр.).
Джон Саклинг (1609–1642) — английский поэт.
Бобадил — забияка-капитан из пьесы Бена Джонсона «Вся в своем нраве».
Пистоль — собутыльник сэра Джона Фальстафа в пьесах У. Шекспира «Генрих IV», «Генрих V» и «Виндзорские проказницы».
Пандар — в греческой мифологии троянский стрелок из лука, нарушивший перемирие между троянцами и греками. В пьесе У. Шекспира «Троил и Крессида» — дядя Крессиды, сводник.
Тайберн — до 1783 г. место публичных казней в Лондоне.
Деррик — лондонский палач в XVII в.
Ко мне! (фр.)
Вышибайте дверь! (фр.)
Рукопашная схватка (фр.).
Точильный камень любви (лат.).
Пока живем, надеемся (лат.).
Фрэнсис Тереза Стюарт Ленокс, герцогиня Ричмонд (1647–1702) — любовница Карла II по прозвищу Прекрасная Стюарт.
Имеется в виду евангельская притча о трех рабах, которым хозяин перед отъездом дал несколько талантов (вес серебра). Первые два пустили их в дело и получили еще столько же, третий зарыл свой талант в землю и был наказан хозяином.
Одно из наименований злого духа.
Макиавелли Никколо ди Бернардо (1469–1527) — итальянский политический деятель и историк. В своем трактате «Князь» (в другом переводе — «Государь», опубл. в 1532 г.) сформулировал теорию идеального монархического государства, уделив много места дипломатическому искусству и основам внешней политики.
Счастливчик Белларион (итал.).
Жизнь и деяния Беллариона (лат.).
Сократовский — от имени одного из самых знаменитых античных философов Сократа.
Ормузд (правильно — Ормазд, другое, персидское имя — Ахурамазда; буквально: «господь премудрый») — так в иранской мифологии называется верховное божество.
Ахриман — верховное божество зла в иранской мифологии.
Ломбардия — область в Северной Италии, между Альпами и Апеннинами.
Прочен мир в келье, но путь туда лежит через многие скорби (лат.).
Здесь речь идет не о крупном приморском городе, а о маленьком городке, Ливорно-Веррарис, расположенном на северо-западе Италии, в Пьемонте, в верховьях р. По.
Августинцы — здесь: конгрегация отшельников, возникшая в Северной и Центральной Италии в XII в. и оформившаяся в монашеский орден в 1256 г.
Монте-Роза — горный массив в Альпах, на границе Италии и Швейцарии (высота 4634 м).
Минориты, то есть «меньшие братья» — прозвище монахов францисканского ордена.
Мир тебе (лат.).
И тебе, брат, мир (лат.).
Будь благословен (лат.).
Манна небесная — согласно Библии, пища израильтян во время их странствования по пустыне после исхода из плена египетского; «нечто мелкое, круповидное… как иней на земле» (Исход, гл. 16, ст. 14.) Современные биологи отождествляют манну со сгущающейся в климате пустыни медвяной росой живущей на тамарисках манной щитовки.
Святой Франциск Ассизский (1181–1226) — сын богатого купца из итальянского городка Ассизи, отказавшийся от состояния и ушедший проповедовать евангельские истины по разным землям Западной Европы; основатель монашеского ордена нищенствующих монахов, получившего впоследствии его имя; один из популярнейших в Италии католических святых.
Касале — современный город Касале-Монферрато, на западе Ломбардии, на берегу р. По.
Благословен Бог (лат.).
Благодарим Господа (лат.).
Морея — так в средние века и в эпоху Возрождения назывался греческий полуостров Пелопоннес; очевидно, речь идет о династических обязательствах Монферрато перед византийской императорской династией (Палеологами).
Гибеллины — прозвище, данное в Италии XII в. сторонникам германских императоров; эта «партия» состояла в основном из представителей феодальной аристократии. Само слово произведено от искаженного родового имени императора Священной Римской империи Конрада Вайбелингена.
Гвельфы (от нем. Whelf — «волчонок», то есть выкормыш волчицы, покровительницы Рима) — сторонники папы и итальянской независимости. Ожесточенное противостояние гвельфов с гибеллинами разделяло всю страну на протяжении XII–XV вв. Основу «партии» гвельфов составляло торгово-ремесленное население городов.
Итальянское имя Иларио восходит