Ознакомительная версия.
Он отрезал языки тем, кто плакал и стенал, моля о пощаде. Флинт называл людей «телятами», и нельзя было с ним не согласиться, видя, как парализованные страхом пленники покорно принимают смерть.
Тех же, кто предпочитал присоединиться к нам, Флинт заставлял закреплять договор кровью. Убийство, вот лучшая рекомендация в команду «Моржа». И каждый, присоединившийся к нам после отставки Ингленда, должен был принести дар — голову одного из плывших на захваченном корабле. Это служило лучшей гарантией того, что человек сжёг все мосты и готов убивать и идти на смерть ради новой, свободной от предрассудков жизни.
Он брал себе женщин, мучил и избивал их. Он кормился чужим страданием. Когда пленницы наскучивали, отдавал на потеху команде, после чего высаживал их на пустынный берег либо просто выбрасывал за борт.
Под его предводительством мы становились злее. Молва о нашей жестокости и бесшабашности гремела над всеми водами Ост Индии.
Пираты — люди беспощадные, но справедливые. У Флинта же было своё понятие о справедливости. Матросы научились не отставать от капитана, избивая стоящих на коленях пленников, бросая за борт раненных и перерезая глотки молившим о пощаде. Мы стали дьяволами и забыли обо всём святом и чистом, что было когда‑то в наших сердцах. Кровь сотен невинных заливала палубы. И делала нас слепыми в бессмысленной жестокости.
Ля Буше участвовал во всех наших предприятиях, не решаясь пока бросить вызов Флинту и отсоединиться. Вместо этого он предложил поход в Красное море, но горький опыт старины Пью предупреждал нас не делать этого. Флинту было безразлично, где и кого грабить, поэтому он представлял выбор пути Джону, как полномочному представителю команды.
Мы продолжали бродить от Мальдив до Маскарен, в надежде на Госпожу Удачу, верными джентльменами коей являлись.
В один ненастный день наша капризная Фортуна улыбнулась верным своим поклонникам.
Её благосклонность привела нас к самому большому сокровищу, когда— либо добытому в Индийском океане…
Глава 23. Сокровища португальской каракки
Рассказывает Бен Ганн
Нашу небольшую эскадру немного потрепало бушевавшим три дня штормом. «Победа» потерялась, отнесённая бурей, «Кассандра» стала на рейде в двух милях от острова Реньон, а «Морж» причалил к берегу, набрать провизии для команды обеих кораблей и узнать новости в порту Сен Дени.
Буря унеслась дальше на восток, но дожди продолжались непрестанно. Торговые суда становились на якорь в портах, под охраной береговых батарей, прячась в гавани, пережидали ненастье. Одно из них, большая каракка под португальским флагом, привлекла наше особое внимание.
Потрёпанный бурей, корабль стоял у берега. Команда занималась ремонтов, так как грот мачта переломилась у салинга, паруса были изорваны и такелаж частично повреждён бурей, частично матросами, рубившими снасти для спасения корабля. По той же причине на корабле почти не было пушек. Их сбросили за борт во время шторма.
Длинному Джону не понадобилось много времени, чтоб выведать — корабль «Ла Вьерж дю Кап» являлся лакомым куском. На его борту находился сам граф ди Эрисейра, вице‑король Гоа. В эти трудные времена, когда Англия прибирала к рукам побережье Индии, Португалия понемногу сдавала свои позиции. И граф предпочёл полное опасностей путешествие в Европу, где мечтал в тишине и спокойствии дожить отпущенные годы с красавицей женой.
— Наивным будет допускать, что такой человек путешествует налегке, без добра, нажитого непосильным трудом. — При этих словах Джон хмыкнул, чтоб самые тугоумные уловили иронию. Я то сразу просёк, что он несерьезно про «труд». — Посему предлагаю братству приступить к изъятию ценностей, и возвращению их простым людям, представителями коих являемся мы!
— Не предлагаешь ли ты, Джон, напасть на охраняемый корабль в гавани, где пушек больше, чем у нас людей? — спросил боцман.
— Ну, что‑то навроде того!
Все загалдели, заволновались. Моряки перешептывались, бросая алчные взгляды на лакомый кусок в трех кабельтовых от «Моржа». Этим бездельникам только покажи, где плохо лежит, тогда уж они своего не упустят. И Бену будет, чем поживиться. Бен ведь не дурак, он поумнее многих будет.
Капитан Флинт сидел на бочке, молча слушая, и попыхкивал трубкой с адской смесью табака и пейотля.
Том Морган, как всегда, решил выделиться:
— Это самоубийство! Не лучше ли дождаться, пока корабль выйдет в открытое море, и уж там подстеречь?
— Вот‑вот, оно самое! — поддержал его боцман. Так было ему положено по рангу, высказаться. Только боцман то наш недалеко по уму от ракушки ушёл, всё ему в силу пошло.
— Джоб, ты хорошо командуешь людьми. Даже очень замечательно. В прямой драке. А вот со стратегией у тебя туговато. Неужто ты думаешь, такой корабль пойдёт без каравана, без охраны военных судов? Да ни в жизнь!
Ага. Остряк Джон умел обозвать человека дураком так, что тот ещё и доволен оставался.
— Уж по всякому лучше, чем идти на самоубийство в порту.
— Зачем же сразу «самоубийство»? Если вы не будете спешить поперед форштевня, а послушаете вашего квотермейстера, то всё пройдёт как по писаному.
Шум немного затих, любопытство присуще всем живым существам. Особенно тем, кто уже видит перед собой полные кошели золота, да ждёт, когда скажут, где те лежат.
— Расскажи им наш план, Джон! — прозвучал хриплый голос Флинта.
План был прост и заковырист одновременно. Как и сам Длинный Джон. Вот уж кого были мозги в голове, а не каша. Такие дела заваривал, а расхлёбывали на раз‑два. Ещё и добавки просили.
Решили приступить к делу тем же вечером, пока кто‑нибудь не признал наши корабли и не испортил сюрприза.
Достать местную одежду и длинную лодку труда не составило. Мы просто заманили на борт торговцев, пообещав купить весь товар, и заперли наивных глупцов в трюме. Длинный Джон заставил их снять одежду, пообещав, что в противном случае сдерёт её сам. С кожей.
Джон казался добряком, но даю голову на отсечение, в таких вещах он не шутил, уж можете не сомневаться. Я разбираюсь в людях, жизнь научила. Как по мне, так лучше с козами жить, нежели с людьми. С козами попроще, всегда ясно, что у них на уме. Не то что у двуногих.
Первоначально необходимо было произвести разведку. Узнать, сколько человек на борту, готовы ли они к отражению нападения. Как всегда, в деле вызвались участвовать сам Джон, Гарри, молчаливый Джейкоб и ваш покорный слуга. Неужели я упущу случай поучаствовать в весёлом приключении? Да ни в жизнь! К тому же, мне не терпелось испробовать в деле подарок Тома с Мадагаскара — духовую трубку пукуна. По словам нашего бывшего проводника, липкая гуща, в которую следовало обмакнуть шип, усыпляла человека за минуту. Или сводила с ума, как повезёт. Это то мне и хотелось проверить. Никогда не видел буйнопомешанных.
Ознакомительная версия.