Дик и Энн оказались единственными среди отъезжающих, кто не был до конца счастлив. Им пришлось дать полиции подписку о невыезде, а утром идти в полицейский участок и отдаться в лапы дядюшки Монти, который к этому времени должен был уже приехать.
Уин угадала их чувства. Она подсела к ним:
- А может, оно и к лучшему, а? - сказала она.
- Возможно.
- Зимой бы туго пришлось. Летом еще туда-сюда. Но и сейчас по дорогам в поисках работы бродит столько парней и девчат!
- Мне противно возвращаться домой. Так не хочется снова играть роль "благовоспитанного юноши"!
Уин улыбнулась:
- Послушайте. Теперь вы знаете, как живут рабочие. И, наверное, вам хотелось бы всегда им помогать, как уже сделали это однажды.
- Разумеется, - сказала Энн.
- Тогда слушайте. Вы имеете полную возможность стать образованными людьми. А за образование многие из нас в Аркли дали бы ой-ой как много! И кто знает, может быть, вам предстоит еще другие страны повидать... съездить за границу.
- Да знаю я! - нетерпеливо перебил ее Дик. - Но меня тошнит даже подумать об этих вещах, когда другие люди не могут иметь того же самого.
- Погодите, я еще не кончила. Так умножайте же свои знания - книги, путешествия, иностранные языки - и употребите их на пользу международного пролетариата.
Они посмотрели на нее с сомнением.
- Это единственный правильный путь, - убежденно продолжала Уин.- А от того, что вы напялите на себя спецовку и станете подравниваться под язык рабочих, проку будет не ахти как много. Если вы заглянете в историю борьбы рабочего класса, вы увидите, что многие из самых преданных делу борцов были выходцами из семей, подобных вашей. И, по-моему, вернуться домой - ваш долг. Только, чур, не забывать нас - тех, кто остался в Аркли.
- Мы-то не забудем, - пообещали они.
На другой день в поезде, где-то между Челтенхемом и Глочестером, Дик вдруг нарушил неприятное молчание:
- А как насчет духового ружья?..
Дядюшка Монти вздрогнул, пробудившись от дремоты:
- Ружья? Но, кажется, я уже достаточно убедительно объяснил тебе, Ричард. Люди не имеют права владеть собственностью, если сам факт этого владения превращается в угрозу для других людей.
- Это все, что я хотел услышать, - пробормотал Дик, поворачиваясь лицом к окну.
Губы его скривились в горькой усмешке, когда, прижавшись щекой к холодному стеклу, он вглядывался в проносившуюся за окном тьму, как бы различая в ней картины грядущих битв.
Ричард - полное имя, сокращенное от него будет Дик.
монета достоинством в один шиллинг.
бумажные деньги достоинством в один фунт стерлингов.
район Лондона.
Англия середины XIX века, описанная великим английским писателем Ч. Диккенсом.
члены детской и юношеской буржуазной спортивной организации.
Дик презрительно называет бойскаутов "кочерыжками", потому что по звучанию английское слово "boyscout" - "бойскаут" (дословно: "мальчик-разведчик") напоминает слово "sprout" - "спраут", означающее брюссельскую капусту.
английская сыскная полиция.
названия бойскаутских отрядов.
Вильгельм Завоеватель, Карл I
Вильгельм Завоеватель (1027- 1087) - король Англии с 1066 по 1087 год.
Карл I (1600-1649) - король Англии с 1625 по 1649 год.
сокращенное название Британской радиовещательной корпорации. Произношение дикторов лондонского радио принято считать нормой английского литературного произношения.
Назвал бы "почтовым ящиком"
Почтовые ящики в Англии окрашены в красный цвет.
В фунте стерлингов - двадцать шиллингов.
титул бывших германских императоров. В годы первой мировой войны Германией правил кайзер Вильгельм II.
английские профсоюзы.
"Дейли Уоркер", "Челендж"
"Дейли Уоркер" - орган коммунистической партии Великобритании;
"Челендж" - орган Британского коммунистического союза молодежи.
В небольшом курортном городе Блэкпуле происходят ежегодные конференции и находится штаб-квартира лейбористской партии - правосоциалистической партии, изменившей делу рабочего класса. Прикрываясь пролетарской фразеологией, лейбористы проводят политику, играющую на руку буржуазии.
Крупнейшая за всю историю английского рабочего движения забастовка 1926 года, сорванная из-за предательства лейбористских лидеров.