Сара часто думала о своем дяде. Сразу же после возвращения он предстал перед судом и был осужден на пожизненное заключение, и провести его, как и предрекал сэр Джеффри, ему предстояло в Бетлемской королевской больнице Святой Марии, которой лондонцы дали печально известное название «Бедлам».
Что до королевской фамилии, то герцог Кларенс и его бабка, королева Англии, благожелательно приняли к сведению счастливый исход дела, однако не произнесли по этому поводу ни слова. Не последовало ни благодарности, ни почета — ведь, по официальной версии, события, стоившие жизни Морису Дю Тару и многим другим, никогда не происходили.
Отчет Сары Кинкейд под грифом «Совершенно секретно» был погребен в архивах Скотланд-Ярда, и историки никогда не узнают о страшном заговоре Мортимера Лейдона. «Египетскую лигу» закрыли, но, как и предполагала Сара, обыски в ее помещениях на Пэлл-Мэлл ничего не дали. Если у Лейдона и были сообщники — члены еще более крупной и опасной организации, то им удалось избежать разоблачения.
Хотя, возможно, такой организации и не существовало. Во всяком случае, в Скотланд-Ярде утверждали, что это лишь плод воображения человека, чей рассудок помрачен манией величия. А возможно, думала Сара, ее члены, именно в этот момент собравшиеся в каком-то тайном месте, вынашивают новый дьявольский план… При этой мысли ее охватил озноб, и она решила уйти.
Пробираясь к главному выходу, где ее ждал экипаж, Сара вдруг заметила знакомое лицо. Но оно тут же исчезло, и леди Кинкейд в очередной раз сказала себе, что она не в себе, грезит наяву и выдает желаемое за действительное. Сколько же ей понадобится времени, чтобы забыть этого человека и не мечтать о том, что могло бы быть?..
— Ты кого-то ищешь?
Сара обернулась и чуть не задохнулась от радости, увидев, что не ошиблась. Перед ней стоял Камаль, правда, уже не в пыльном куфтане и без повязки на лице, а в цилиндре и черном сюртуке, как истинный джентльмен.
— Ты… здесь? — запинаясь спросила Сара.
— Как видишь.
— Но разве ты не говорил, что твоя родина — пустыня? Что у каждого своя дорога? Что мы слишком разные, чтобы быть вместе?
— Говорил, — кивнул Камаль. — Но я также говорил, что в другом месте и в другое время, возможно, у нас есть шанс.
— И это место — здесь, а время — сейчас?
— Кто знает. — Он улыбнулся.
— Кто знает, — повторила Сара и тоже улыбнулась. Они долго смотрели друг другу в глаза, затем Камаль, как благовоспитанный господин, предложил ей руку, и они вышли из Хрустального дворца.
* * *
Восьмого мая 1885 года в утреннем выпуске «Тайме» появилась небольшая заметка, не замеченная большинством читателей; только посвященные смогли верно истолковать ее смысл:
«Лондон. По информации столичной полиции, рано утром в воскресенье из закрытого учреждения Бедлам удалось бежать крупному преступнику. Сообщается, что душевнобольной заключенный, ранее бывший медиком, выдал себя за врача и таким образом перехитрил охранников…»
Полиция в лице главного инспектора Мильтона Фокса не придала случившемуся особого значения. Три года спустя, осенью 1888 года, в лондонских кварталах Уайтчепел и Спиталфилдс произошла новая серия кровавых убийств. Убийцу не поймали. Однако знавшим о жутких событиях осени 1883 года было совершенно ясно, кто на сей раз наводил ужас в лондонском Ист-Энде. Позднее персонаж этот стал известен в истории криминалистики под именем Джека-потрошителя.
Каждое большое приключение состоит из множества маленьких, поэтому я приношу благодарность всем тем, кто прямо или косвенно помогал Саре Кинкейд в ее опасном путешествии.
Прежде всего я благодарю своих читателей, так как этот роман мог появиться только после успеха «Братства рун» и «Наследников черного флага»; своего редактора Штефана Бауэра за приятное и доброжелательное сотрудничество; своего неутомимого литературного агента Петера Мольдена и художника Даниэля Эрнле за прекрасные иллюстрации. Симоне Брак я признателен за французский колорит, коим она наделила реплики Дю Гара. Я благодарю своих друзей Райнера Ляйзинга, Уве Раум-Дайнцер и Андреаса Ляйзинга за поддержку и участие; Кристиану Браку и Штефану Бёмингу я признателен за их понимание моего труда. И конечно, большое спасибо моей семье — жене Кристине и маленькой дочке Холли — благодаря им книга вообще была написана.
Работа над романом — всегда приключение, и, как и герой, автор тоже не всегда знает, куда приведет его путь, на который он встал в начале этого предприятия. В данном случае я надеюсь, что он скоро снова приведет меня в викторианскую эпоху к персонажам, ставшим за время работы столь близкими моему сердцу. Так как история о Саре Кинкейд и преследующих ее темных силах прошлого, о мрачных заговорах и власти минувшего еще не окончена…
Михаэль Пайнкофер
Носильщиков.
Писца.
Кофейни.
Блюд из бобов.
Нет (араб.).
Большое спасибо (араб.).
Да (араб.).
Мир с тобой (араб.).
Мир и вам (араб.).