Слишком отрешенная в своем горе, чтобы сопротивляться этому поспешному отплытию, Зефирина почувствовала, что головы ее коснулось горячее дыхание смешанного с пеплом воздуха.
Как и все остальные в лодке, защищаясь от горячего пепла, она прикрыла свое лицо и личико Коризанды смоченными в морской воде тряпками.
Пылавшая огнем земля с каждым ударом весел отдалялась. Четверо маффиози изо всех сил налегали на весла, стараясь вырваться из ада до начала сильного прилива, неизбежного, как только магма достигнет воды.
Подняв глаза, Зефирина посмотрела на удалявшийся берег, и тут ей показалось, что она видит в зияющем отверстии туннеля движущийся мужской силуэт. «Паоло или князь?»
– Фульвио! Луиджи! – страшно закричала Зефирина. Она так опасно наклонилась над бортом лодки, что Ла Дусер схватил ее за талию.
– Ну-ну, моя маленькая, будьте же благоразумны… «Быть благоразумной, что, собственно, это означает?»
– Фульвио… Луиджи…. – без конца повторяла Зефирина, рыдая.
Голос ее, однако, терялся в грохоте чудовищных взрывов Этны.
* * *
Наступила ночь. После долгой борьбы с болтанкой и дождем из пепла лодка взяла курс на юг.
Несмотря на все попытки Ла Дусера приободрить ее, Зефирина по-прежнему пребывала в состоянии полного отупения.
Впрочем, в состоянии прострации находилась не только она. Катастрофа так подействовала на всех, что выжившие никак не могли поверить в свое спасение.
Позади, у линии горизонта, огненная вершина вулкана, точно огромное красное солнце, освещала черные волны.
Измученные качкой, промокшие, обгоревшие, обессиленные спасенные начали понемногу шевелиться, разминать одеревеневшие руки и ноги и разговаривать друг с другом.
– Куда же это мы, тысяча чертей, движемся? – озадаченно поинтересовался Ла Дусер.
– Согласно направлению ветра, то есть прямиком на Мальту, – ответил Пикколо.
Даже не улыбнувшись на нелепый вопрос, Пикколо обернулся к Зефирине и спросил:
– Не надо ли вам чего-нибудь, княгиня?
Зефирина не ответила. «Могли ли у нее быть какие-то желания?!» Все, чего она сейчас желала, это чтобы ее оставили в покое и дали умереть от одиночества, холода и отчаяния.
Она свернулась клубочком на дне лодки и тут вдруг почувствовала маленькую ручку, шлепавшую по ее груди. «Боже мой, Коризанда, ее дитя, о котором она забыла и, убегая, так прижала к груди, что едва не задушила…» Маленький лягушонок хотел есть и рассерженно попискивал.
– Мадам, вы должны подумать о своем ребенке, – сказала Плюш.
Устыдившись, Зефирина при помощи Карлотты стащила с себя холодившую тело кольчугу, расстегнула корсаж и стала кормить изголодавшегося ребенка.
Пока малышка жадно сосала грудь, Зефирина гладила ее золотистую головку. Пальцы ее рассеянно касались похожего на звездочку красного пятнышка на затылке. У девочки была такая же отметина, как и у ее брата-близнеца.
– Луиджи… Фульвио… мой сын, мой муж…
Зефирина с трудом подавила рыдания, которые снова подступили к горлу.
Благодаря маленькой Коризанде она снова обретала мужество и пыталась отыскать луч надежды. «Недопустимо отчаиваться, – говорила она себе. – В конце концов, нет пока никаких свидетельств того, что они мертвы… Если только Луиджи похищен слугами доньи Гермины и Карла V, Зефирина обязательно отнимет его у похитителей. Теперь она верила Каролюсу. Может быть, если он не погиб, карлик поможет ей… А если Фульвио жив, она обязательно найдет свою любовь, даже если для этого придется обойти всю землю…»
Над Средиземным морем дул теплый ветер сирокко. Он обогрел беглецов. Может быть, дующий из Африки ветер, тоже знак судьбы?
Пальцы Зефирины коснулись висевшего на шее медальона. Талисман Саладина…
– Я буду жить для тебя, дитя мое, моя доченька… – прошептала Зефирина.
И она поцеловала своего маленького лягушонка в лобик.
– В эту ночь я клянусь тебе, мы будем бороться ради единственного сокровища на земле, твоего отца и твоего брата…
* * *
Назавтра Зефирина высадилась на Мальте и возобновила свою борьбу с Карлом V.
Вдалеке красное солнце Этны начинало бледнеть.
Все еще с мокрыми от слез глазами Зефирина во мраке ночи бросала вызов сицилийскому великану.
Да, завтра все начнется снова…
См. «Божественная Зефирина» того же автора.
См. «Божественная Зефирина».
Убейте его (ит.).
Едем (ит.).
Привет, Сардинка… Привет, Сосиска (фр.).
См. «Божественная Зефирина».
Спасать Сардинку! Спасать Сосиску! (фр.).
Глупая Сосиска… глупая Сардинка! (фр.).
Княгиня (ит.).
Улыбнись, Сардинка (фр.).
Великолепие… великолепный (фр.).
Проповедь… Спаситель (фр.).
Моча.
См. «Божественная Зефирина».
См. «Божественная Зефирина».
Здоровье… Сардинка… Забота… Сосиска… (фр.).
Скелет… Сардинка… (фр.).
Расходитесь, месса окончена (лат.).
Сарданапал… вздор… колдовство… суббота… приветствовать… синьор… синьора… святотатство… (ит.).
«Справедливость невинному, возмездие преступнику» (ит.), «Справедливость и возмездие» (лат.).
Сардинка… Суп… (ит.).
Спокойной ночи (англ.).
Пьянчуга… Солдаты! (фр.).
См. «Божественная Зефирина».
Ля Либерте (la liberté) – «свобода» (фр.).
Кровь… проповедь… присяга… черт побери… (фр.).
Спасать (ит.)… спасена (фр.).
Предшественница современного футбола.
Супница… Башмак… Покорность… (фр.).
Забота… Вздор… (фр.).
И в наши дни папские гвардейцы носят ту же униформу, выполненную по эскизам Микеланджело.
См. «Божественная Зефирина».
Так говорил учитель (лат.).
Сир… Один… Клятва… Одинокий (фр.).