107
Кули — в Китае так раньше назывались низкооплачиваемые рабочие, в других странах (Индия, Малайя, страны Америки и др.) — наемные «цветные» рабочие на плантациях и в рудниках.
Арума — другое название аронника, многолетней травы; но здесь речь идет о представителях семейства аронниковых вообще, то есть об однодольных растениях, к которым относятся различные виды многолетних трав (чаще всего — с утолщенным корнем), лазящих кустарников или полукустарников.
Уистити — маленькие американские обезьянки семейства игрунковых.
Болид — метеор крупных размеров, раскаляющийся до огненного блеска при прохождении через земную атмосферу.
Речь идет об обыкновенном вампире, или упыре, которого народная фантазия наделила многими сверхъестественными свойствами; на самом деле это животное — одна из наименее опасных летучих мышей.
Токо (или большой тукан) — птица из семейства туканов (перцеядов), относящегося к отряду дятлов; очень распространена в тропических лесах Нового Света.
Сиеста (исп.) — послеобеденный отдых.
Сажень — здесь: старинная морская мера длины, которая во Франции равнялась 166 см.
Гик — рангоутное дерево для фиксации в нужном направлении нижней кромки (шкаторины) косого паруса; передним концом («пяткой») гик упирается в мачту при помощи «усов» (планок в виде ухвата).
Бизань-мачта — ближняя к корме мачта.
Дорада — костистая рыба с серо-голубой спиной и ярким золотистым пятном между глаз.
Морская свинья — морское млекопитающее из семейства дельфинов; другое название — пыхтун.
Дело тут не в собственно океанском приливе, а в конфигурации берега: приливная волна заходит в узкие бухты удлиненной формы или устья рек, где и проявляется ее разрушительная сила; лучше всего подобное явление изучено в Бразилии, где оно получило местное название «поророка».
От французского fidèle — верный. (Примеч. перев.)
Ньюфаундленд — распространенная порода крупных собак-водолазов.
Стукачи. (Примеч. автора.)
Дортуар — общая спальня (первоначально — в закрытом учебном заведении).
Гильотина. (Примеч. автора.)
На кладбище. (Примеч. автора.)
Каторжники. (Примеч. автора.)
Пара — штат на севере Бразилии; большая его часть расположена южнее Амазонки.
Нидерландская Гвиана в настоящее время называется Суринам.
Квартеронка — ребенок от брака белого с мулаткой или мулата с белой женщиной.
Бретонец — житель Бретани, исторической области на северо-западе Франции, населенной народностью кельтского происхождения.
Кабестан — название вертикального ворота на судах речного флота.
Шкерт — тонкий, короткий пеньковый конец.
Эльдорадо — легендарная страна, будто бы изобилующая золотом, серебром и драгоценными камнями.
Стационер — так во французском флоте называлось судно, заякоренное у входа на рейд и ведущее наблюдение за окрестностями.
Пеньюар — домашняя накидка из легкой ткани.
Господин. (Примеч. перев.)
Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством, протекцией.
Румпель — рычаг, жестко связанный с рулем судна и служащий для управления судном.
Сейчас эта бухта называется Ояпок.
Шхуна — распространенный тип парусного судна с количеством мачт от двух до семи.
Ванты — снасти, раскрепляющие мачту симметрично в обе стороны к бортам судна.
Выбленки — концы тонкого троса, укрепленные поперек вант наподобие ступенек и служащие для подъема на мачты.
Поворот через фордевинд — навигационный маневр, при котором судно пересекает направление ветра кормой.
Пикадор — участник боя быков, в задачу которого входит приведение быка в ярость, нанося ему чувствительные уколы пикой.
Авизо — быстроходный военный корабль небольшого тоннажа, используемый для разведывательной и посыльной службы.
Кабра — коза; однако тем же словом обозначается и метис от брака мулатки и негра.
Месса — католическая обедня.
Фонтенбло — город в нынешнем департаменте Сена-и-Марна; одна из резиденций французских королей.
Речь идет, видимо, об одном из представителей южноамериканских копьерогих оленей — например, гуазупите или бразильской косуле.
Негоциант — купец, ведущий оптовую торговлю, главным образом — за пределами своей страны.
Мастодонт — ископаемое животное из группы хоботных, внешним видом и размерами близкое к современному слону.
Убил. (Примеч. перев.)
Сорбонна — так называют Парижский университет — по его старейшему коллежу, основанному в 1257 году теологом Робером де Сорбоном (1201–1274).