Другими словами — для чего написана повесть, роман, произведение? Говорит ли она, он, оно что-либо новое о невидимых сокровищах человеческой души, о могуществе человеческого разума, о безграничности познания, о моральном превосходстве одних людей над другими, о социальном устройстве и неустройстве?
К сожалению, часто приходится читать книги без объединяющей идеи, в которой отдельные потоки так и остаются потоками, плохо совместившимися или вовсе не совместившимися.
БИБЛИОГРАФИЯ СОВЕТСКОЙ ФАНТАСТИКИ 1974 ГОДА
А.Беляев. ЧЕЛОВЕК-АМФИБИЯ. Петрозаводск, «Карелия».
Дмитрий Биленкин. ПРОВЕРКА НА РАЗУМНОСТЬ. М., «Молодая гвардия». Библиотека советской фантастики.
В.Брагин. ИСКАТЕЛЬ УТРАЧЕННОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ. М., «Детская литература». Библиотека приключений и научной фантастики.
Кирилл Булычев. ДЕВОЧКА С ЗЕМЛИ. М., «Детская литература».
Эмэ Бээкман. ШАРМАНКА. Перевод с эстонского. Таллин, «Ээсти раамат».
Михаил Грешнов. ВОЛШЕБНЫЙ КОЛОДЕЦ. М., «Молодая гвардия». Библиотека советской фантастики.
А.Казанцев. ФАЭТЫ. М., «Детская литература». Библиотека приключений и научной фантастики.
Виктор Колупаев. КАЧЕЛИ ОТШЕЛЬНИКА. М., «Молодая гвардия». Библиотека советской фантастики.
К.Курбатов. ПРОРОК ИЗ 8-го «Б». Л., «Детская литература».
«МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ». Ежегодник. М., «Детская литература».
В.Михайлов. ДВЕРЬ С ТОЙ СТОРОНЫ. Рига, «Лиесма».
«НФ». Сборник научной фантастики № 13. М., «Знание».
«НФ». Сборник научной фантастики № 14. М., «Знание».
А.Толстой. АЭЛИТА. ГИПЕРБОЛОИД ИНЖЕНЕРА ГАРИНА. Куйбышев, Книжное издательство.
А.Толстой. ГИПЕРБОЛОИД ИНЖЕНЕРА ГАРИНА. АЭЛИТА. РАССКАЗЫ. Челябинск, Южно-Уральское книжное издательство.
М.Шаломаев. ЭФФЕКТ ЗАВАЛИШИНА. Ташкент, «ЁШ гвардия».
Вадим Шефнер. СКРОМНЫЙ ГЕНИЙ. М., «Молодая гвардия». Библиотека советской фантастики.
З.Юрьев. БЕЛОЕ СНАДОБЬЕ. М., «Детская литература». Библиотека приключений и научной фантастики.
Фалинь — конец троса.
Табань — греби назад.
Румпель — рукоятка руля.
Фок — основной парус.
Кливер — вспомогательный парус.
Анкерок — бочонок.
Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2 м.
Шкот — снасть для управления парусами.
Ют — кормовая часть.
Кранец — парусиновый мешок, набитый кусками старых, расплетенных тросов. Служит для предохранения судна от ударов.
Леер — ограждение вдоль борта.
Шкафут — часть верхней палубы между фок и грот-мачтами.
Швартовы — тросы.
Шкафут — верхняя палуба между передней фок-мачтой и средней, самой высокой на корабле грот-мачтой.
«Береговые братья» — корпорация, братство, сложившееся в середине XVII в. на острове Тортуга, чьи неписаные законы поначалу объединяли свободных людей, порвавших с гнетущим порядком старой Европы. Однако со временем «Береговые братья» превратились в пиратов.
Дюкасс Жан Батист (1656–1715) — известный французским моряк.
Черт возьми!
Дублон — старинная испанская монета, содержавшая около 7,5 г чистого золота.
Тамаринд — тропическое дерево с ярко-красными плодами.
Куйпога (местн.) — отлив.
Бар — узкая песчаная отмель перед входом в реку.
Оз — узкий и длинный холм.