– К сожалению, ничем не могу быть вам полезной, мистер Мейсон. Этот человек и вправду был какой-то загадочной личностью. Я ничего не знаю ни о его родных, ни о его занятиях... А потом он вдруг бесследно исчез.
– Он взял у вас деньги?
– Все, что у меня было.
– И сколько?
– Гораздо больше, чем я говорила. В то время я получила небольшое наследство, и он уехал со всеми деньгами.
– Вы обращались в полицию?
– Нет, мистер Мейсон. Не обращалась, и на то были причины. Полагаю, что для вас нет ничего нового в подобном положении, но я-то была настоящим младенцем в этом деле. Он мне внушал, что нам необходимо соединить наши сбережения, что он еще собирается одолжить денег у своих друзей. Ему якобы подвернулась великолепная, единственная в своем роде возможность заработать миллион долларов и требуется сравнительно небольшое капиталовложение.
– Он говорил убедительно? – спросил Мейсон.
– Не знаю, но меня он легко убедил.
– Одними разговорами?
– Как бы вам это объяснить? У него был очень умелый подход. Он знал, как польстить женщине, заставить ее чувствовать себя важной и значительной. И я клюнула.
– Как вы с ним познакомились?
– По переписке. Я написала протестующее письмо в газету и его опубликовали. Мой адрес, конечно, там не был указан, но Девитт сумел его разыскать. Это было не так уж трудно узнать через редакцию. Он написал мне, какая я умная, принципиальная, как хорошо излагаю свои мысли, как они много дали ему, что он уже отчаялся встретиться со столь умным, рассудительным и тому подобное, человеком... Повторяю, я клюнула на это. Его адрес был написан на конверте, я в ответ написала короткую записочку, в которой поблагодарила его. После этого он мне еще что-то написал, прислал какую-то газетную вырезку, которая, по его мнению, должна была меня заинтересовать, и вскоре уже была назначена наша первая встреча. Мы вместе пообедали, потом... Ну, вы сами понимаете, мистер Мейсон.
– Что же он все-таки рассказывал вам о себе? – настаивал Мейсон. Чем он, по его словам, занимался?
– Да ничем. Он тогда только что возвратился из Мексики, где выполнял особое задание, о котором ему не велено было распространяться, но там у него было много приключений.
– И сколько времени, по его словам, он находился в Мексике?
– Вроде бы больше года, но теперь-то я понимаю, что это было вранье. Он же не умел говорить по-испански!
– Не умел?
– Сомневаюсь, чтобы он знал больше десятка испанских слов. Он очень увлекательно рассказывал про свои приключения и как-то я его познакомила с приятелем, который хорошо говорил по-испански. Я упомянула, что Монтроз больше года прожил в Мексике. Этот человек, естественно, заговорил по-испански.
– Ну, и что же произошло?
– Монтроз его остановил, сказав, что даже не пытался изучать испанский, так как считал, что ему это ни к чему. Куда спокойнее разговаривать с переводчиком.
– Вас удовлетворило такое объяснение? – спросил Мейсон.
– Да. Тогда бы меня удовлетворило решительно все, что исходило от него.
– А что произошло после того, как он получил ваши деньги?
– Он исчез.
– Вы не получили ни единого слова объяснения?
– Ничего! – сказала она. – Если бы вы только знали, что я пережила, когда мне многое стало ясно. Сначала меня преследовали кошмары. То я думала, что он попал под машину, то что на него напали грабители... Я даже предприняла попытки разыскать его! А потом пришла в голову отвратительная мысль, что меня обманули, как простую дуру.
– Вы ничего не предпринимали?
– Я же сказала, что пыталась его найти.
– Как?
– Я наняла частного детектива, но вскоре поняла, что это пустая трата денег.
– Детектив не сумел его найти?
– Девитт исчез бесследно, – покачала она головой.
– Детектив перед вами отчитывался?
– Да. Он присылал подробнейшие отчеты, о предпринятых им действиях. Он именовал в них Монтроза «субъектом». Его отчеты убедили меня, что я выбросила деньги на ветер.
– У вас случайно не сохранились эти отчеты? – спросил Мейсон. – Вы их не уничтожили?
– Они у меня все здесь. Ведь я приехала сделать решительно все, чтобы помочь Линде и... И мне хотелось, разумеется, расквитаться с Монтрозом Девиттом.
Она раскрыла сумочку, достала из нее конверт и протянула Мейсону.
– Могу я на некоторое время задержать у себя эти отчеты? – спросил он.
– Оставьте их навсегда, если хотите. Я и сама не знаю, ради чем я их хранила. Они для меня – как напоминание о головной боли.
– Этот человек наверняка имел какое-то убежище, где скрывался длительное время. Возможно, это был даже другой город, в котором он начинал новую деятельность. Или же он одновременно работал в нескольких городах. Понимаете, очень уж необычно для человека сохранять свое имя, но куда-то внезапно исчезать.
– Я тоже так подумала. Одна моя приятельница правильно сказала, что я практически ничего не смогу сделать, даже если найду его, разве что... Понимаете, я не хотела подавать на него в Суд за то, что он выманил у меня деньги под фальшивым предлогом... Фактически, мистер Мейсон, я не уверена, можно ли говорить о каком-то фальшивом предлоге. Я просто вручила ему деньги, чтобы он вложил их в дело. Я ему абсолютно доверяла, мы же собирались стать супругами... Одним словом, я тогда совершенно потеряла голову. Безусловно, вам с вашим опытом и юридической подготовкой такая доверчивость кажется просто невозможной... Сейчас и я удивляюсь, как могла быть такой дурой?!
– Вы были замужем?
Она покачала головой.
– Я была типичной старой девой. Когда-то была сильно влюблена, но того человека убили на войне. Верная его памяти, решила прожить в одиночестве всю жизнь, ни к кому не привязываясь... Но женщины не созданы для этого, мистер Мейсон. Они хотят для кого-то трудиться, любить и заботиться о доме. В этот момент и появился Монтроз Девитт с его безошибочными приемами обольщения.
– У него была машина? – поинтересовался Мейсон.
– Да, в этих отчетах все сказано. Детектив разыскал владельца конторы проката, и все остальное. Вы увидите, что он никогда не платил подоходного налога, он не был застрахован, но у него были водительские права.
– Тогда вы жили в Лос-Анджелесе?
– Нет, мистер Мейсон, я жила и работала в Вентуре. А у Монтроза Девитта была квартира в Голливуде. Место, которое я тогда занимала... Понимаете, если бы разразился какой-то скандал, связанный с моим именем... Одним словом, мне пришлось стиснуть зубы и начинать все с самого начала. Я не могла допустить огласки этой некрасивой истории, точно так же как не могу разрешить этого и сейчас... Это другая причина, по которой я приехала повидаться с вами, мистер Мейсон. Я бы очень не хотела, чтобы Линда Кэлхаун стала говорить что-нибудь обо мне. Я пыталась дозвониться до нее сегодня утром, но не смогла. Но я знала, что вы ее представляете. Тогда я решила отправиться к вам, оказать посильную помощь, но и попросить вас, насколько это возможно, избавить меня от ненужных разговоров.