– Моя машина – там, – сказал Дрейк.
– Значит, миссис Малден разговорилась? – спросил Мейсон.
– Еще как! Она сильно разволновалась из-за сейфа. Она без устали твердила, что ты забрал ее деньги, а потому должен был, ну просто вынужден был ее защищать. А потом... потом до нее дошло, что она совершила глупость и она замолчала. Теперь из нее и слова не вытянешь.
– И много она успела наговорить, прежде чем ее осенило?
– Порядком. Деталей не знаю, но мне известно, что ее стенографировали и записывали на пленку.
– Намерен Бергер выйти на Большое Жюри?
– Пока – нет, – ответил Дрейк. – Возбудив повторный иск, он боится рисковать. Так что можешь рассчитывать на повторные предварительные слушания.
– Отлично, Пол. Заготовь повестку, обязывающую Дарвина Керби дать показания Суду. Подстереги самолет, на котором прилетят Бергер и Керби. Бергер подведет Керби под присягу разве что в самом крайнем случае.
– Ты хочешь спровоцировать такой случай?
– Я хочу обратить Керби в свидетеля защиты, едва самолет коснется земли.
– Об этом нельзя даже мечтать, Перри, – покачал головой Дрейк. Бергер выставит на аэродроме полицейский кордон, готовый стереть в порошок любого, кто окажется хотя бы в миле от Керби.
– Среди твоих оперативников есть фотограф. Пускай он смешается с фоторепортерами и, улучив момент, вручит Керби повестку.
– Как свидетелю защиты?
– Как свидетелю защиты.
– А ты не боишься делать его свидетелем защиты? Ведь в этом случае его показания свяжут тебя по рукам и ногам.
– Какая разница?! На повторных слушаниях дело все равно обернется против миссис Малден. А из Керби я извлеку максимум полезной информации, относящейся к гибели доктора Малдена. По меньшей мере, попытаюсь извлечь.
– На сей раз они не сдадутся так просто, Перри.
– Не сомневаюсь, – беспечно согласился Мейсон. – У меня, надеюсь, найдется, что им ответить. Важно то, что подсудимая имеет право на быстрое рассмотрение вопроса в первой инстанции. Моя задача – отстоять это ее право.
– Перри, скажи мне правду, – после продолжительной паузы попросил Дрейк.
– О чем?
– Ты взял эти сто тысяч?
Мейсон резко повернулся к нему и хотел что-то сказать, но сдержался.
– Не сердись, – миролюбиво попросил Дрейк. – Просто версия миссис Малден прозвучала очень уж убедительно.
– И ты поверил ее версии?!
– Извини, Перри... – Дрейк махнул рукой, – забудем об этом.
– Когда возвращается Гамильтон Бергер? – поинтересовался Мейсон. Есть у кого-нибудь информация на сей счет?
– Ничего определенного. Он пока в Денвере.
– Набивает себе цену, – усмехнулся Мейсон. – Разница во времени помешала ему поспеть к утренним газетам. Он прибудет в удобный момент и под вспышки камер начнет раздавать интервью.
– Ты его за это осуждаешь? – усмехнулся Дрейк.
– Да нет же, – возразил Мейсон. – Мы перехватим у него инициативу, а стало быть, и спектакль.
– С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
– Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем, поплевывая, наблюдать за развитием событий.
– Бергер упадет в обморок.
– Это нас не касается, – улыбнулся Мейсон. – Он наверняка успел снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в заголовки.
– То есть, ты надеешься на свежую информацию? – спросил Дрейк.
– Конечно, – ответил Мейсон.
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
– Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
– Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
– Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного регистрационного бюро.
– Что ты выяснила?
– Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
– Еще что-нибудь узнала?
– Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
– Не может быть! – воскликнул Мейсон.
– Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
– Да ну? – воскликнул Мейсон.
– Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
– Что еще тебе удалось узнать? – спросил Мейсон.
– О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по адресу, записанному в водительских правах.
– В Сакраменто?
– Да, шеф, в Сакраменто.
– Постоянно?
– Выходит, что так. И этого я не понимаю.
– Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
– Тем не менее она здесь жила и живет.
– Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух местах!
– Выходит, может, шеф.
– Хорошо, Делла, – сдался Мейсон. – Сейчас я свяжусь с Полом. Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой, причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал заказ.