Таинственный незнакомец внимательно просматривал эту корреспонденцию, сосредоточив свое внимание на подшивке с пометкой «ЗАРУБЕЖНЫЕ». Время от времени он вырывал по листику и прятал их во внутреннем кармане плаща.
За окном не прекращался дождь. Вода стояла в аллеях, струилась с крыш и яростно грохотала в водосточных желобах.
По эту же сторону окна не замолкал телефон.
Карсон Александр Олмен не поднимал трубку, потому что его тело лежало на полу возле письменного стола; его голова была чуть дальше, возле горячей батареи.
От нее остался темно-красный след, когда она катилась по ковру, а меч, которым она была отделена от туловища, лежал рядом с телом. Это был огромный двуручный английский меч шестнадцатого столетия.
Незнакомец, рывшийся в бумагах, похоже, преуспел в своих поисках. Он еще раз быстро просмотрел подшивку, чтобы убедиться, что не произошло никакой ошибки. Затем подошел к двери, еще выше поднял воротник и вышел.
Под дождем он намочил брюки по самые колени, пока добирался до машины, стоявшей недалеко на стоянке. На заднем сиденье его ожидал генерал Ино.
Машина уехала, шлепая по лужам, как быстро плывущая собака.
— Ну как, дружище? — спросил генерал Ино, подражая своим произношением жителям Ист-Сайда.
Вор опустил воротник плаща, открыв лицо — очен бледное лицо адвоката Праудмена Шастера.
— Я нашел все, — сказал он, содрогаясь. — Это было ужасно! Его голова… у батареи… у меня не хватило сил отодвинуть ее… запах…
Он трясся, будто находился под холодным дождем.
— Почему бы тебе не успокоиться? — посоветовал генерал Ино.
Праудмен Шастер задрожал еще сильнее, чуть ли не задыхаясь при этом.
— Какой из меня к черту проходимец, если я так всполошился, что ничего не могу поделать с собой!
— Проходимцы не пугаются, когда их поймают, — заверил Ино. — Давай посмотрим, что там у тебя.
Праудмен Шастер отдал бумаги, а генерал Ино, прочитав их, казалось, остался доволен.
— Это все?
— Все. Я в этом уверен. От этого в подшивках корреспонденции Карсона Александра Олмена не осталось и следа.
— И никто, обыскивая пожитки покойного, не узнает, что некий джентльмен по имени сэр Родни Дилсворт собирается продать определенный товар Олмену? — размышлял генерал.
— Именно так.
— Отшень, отшень карашо, — пробормотал генерал Ино. — Через один час, не менее, вы оказаться с некоторыми другими джентльмене на много вода.
«Много вода» — это был Атлантический океан, а «другими джентльменами» оказалась группа из шести парней, отобранных из множества других головорезов, состоящих в организации генерала Ино.
Праудмен Шастер, до некоторой степени все же джентльмен, хотя и отрубил этой ночью мечом человеческую голову, испытывал некоторую неловкость относительно социального статуса этих шестерых, которые должны были помогать ему и которых он никогда не видел до сих пор.
Когда они представились ему, а это произошло на лайнере лишь через два дня плавания, он сразу сообразил, что эти шестеро были, образно выражаясь, волками в овечьей шкуре. Да, это были джентльмены — внешне.
Во вторник лайнер вошел в док в Саутгемптоне.
В среду на величественных Британских островах, произошло убийство. Дворецкий сэра Родни Дилсворта, проходя мимо кабинета своего хозяина, заметил кота, который лизал что-то красное, сочившееся из-под двери. Сэр Родни находился в своем кабинете с отрубленной головой.
Орудием убийства послужил старинный боевой топор. Сэр Родни до определенной степени был археологом, и большую часть его дома занимал музей с неисчислимым количеством реликвий, включая и боевой топор. Были вызваны полицейские из Скотланд-ярда, событие наделало много шума.
Праудмен Шастер как ни в чем не бывало сидел в лондонской гостинице и успокаивал своих сообщников.
— Это не первое дело, которое мы проворачиваем в Англии, поэтому не робейте. Все распланировано генералом Ино, и мы четко действуем по этому плану. Провал нам не угрожает.
Вся компания, собравшаяся вместе, имела раздраженный и встревоженный вид, и не только потому, что здешняя тяжелая пища нарушила пищеварение.
Праудмен Шастер перебирал кучу бумаг. Это были квитанции, счета бумаги, которые могли принадлежать человеку, приобревшему что-то в одной из стран, переправившему это нечто домой, а затем продавшему это человеку по имени Карсон Александр Олмен, живущему в Соединенных Штатах, в Нью-Йорке.
— Сэр Родни уже успел отправить свой проклятый груз Олмену, проворчал Праудмен Шастер. — Нам предстоит сесть на тот же пароход и завладеть грузом. Единственным утешением является то, что никто не знает, была ли у сэра Родни эта вещь и кому он се продал.
— Эти два убийства вряд ли были необходимы, чтобы замести следы, высказался один из шайки.
— Генерал Ино всегда избегает риска, — сообщил Шастер. — Следующим нашим шагом будет захват груза, прежде чем его доставят в Нью-Йорк.
— Вы уверены, что это то, что надо?
— Не может быть никаких сомнений, — ответил Праудмен Шастер, похлопывая по бумагам. — Вот здесь указано. Пей-дей-э-ген.
— Пей-дей-э-ген?
— Именно так.
Собеседник вздрогнул.
— А что там должно быть?
— Окованный железом ящик, — ответил Праудмен Шастер.
Окованный железом ящик был высотой фута четыре, столько же в ширину, длина была в два раза больше. Он был отправлен из Англии на грузовом судне «Бойстероуз» и, по-видимому, где-то на полпути до Нью-Йорка исчез.
Но никто не заметил пропажи. Наименование исчезло из реестра грузов так же бесследно, как и ящик со своего места. В документах не значилось ничего, что свидетельствовало бы о его нахождении на борту.
Впрочем, все находящиеся на борту были взволнованы другим событием. Третий помощник капитана — он отвечал за трюмы с грузами — был найден мертвым.
Он был крутым парнем, имел много недоброжелателей, поэтому его смерть никого не удивила; чего нельзя сказать о способе убийства. Третий помощник был найден с отрубленной головой, а рядом валялся пожарный топор.
— Это ужасно! — обратился Праудмен Шастер к генералу Ино. — Думаю, что я на грани нервного расстройства!
— В чем дело? — пробормотал генерал по-испански. — С отрубленной головой уже никто не проговорится. А ведь помощник видел, как ты передвигал Пей-дей-э-гена, не так ли?
— Так трудно научиться сохранять самообладание! — ответил Праудмен Шастер, заламывая себе руки. — Когда я попадаю в какой-нибудь переплет, то, кажется, только о том и думаю, как бы отсечь кому-нибудь голову!