– Какого он был цвета?
– Темно-красного.
– И вы могли его видеть при том освещении?
– Я его видел.
– Вы клянетесь в этом?
– Да, клянусь.
– Когда вы в первый раз увидели сигарету и заметили, что она еще горит, вы осознали всю важность увиденного?
– После прибытия полиции.
– И полиция сказала вам, чтобы вы не забыли, что видели сигарету, пока она еще горела?
– Да, сэр.
– Полиция велела вам не забыть, что вы видели дым, поднимающийся вверх?
– Я сам сказал им о дыме.
– Я понимаю, – заметил Мейсон. – Но они велели вам з_а_п_о_м_н_и_т_ь_, что вы видели дым?
– Да, сэр.
– Вы сказали им о свечении?
– Я... я не уверен. Думаю, да.
– И они велели вам запомнить, что вы видели свечение?
– Ну, не в таких выражениях.
– Так что они вам сказали?
– Они сказали, – выпалил свидетель, – что я должен запомнить, что сигарета горела, когда я зашел на кухню, и что ни при каких обстоятельствах я не должен позволить никаким хитрым адвокатам сбить меня с толку во время перекрестного допроса.
– На основании этого напутствия вы намерены не сбиться с толку и придерживаться заявления, сделанного полиции? – спросил Мейсон.
– Я... Да, сэр.
Арлен Дюваль наклонилась к Перри Мейсону.
– Это моя сигарета, – прошептала она. – Я с трудом ее зажгла, потому что у меня тряслись руки и...
– Замолчите, – приказал Мейсон.
Адвокат снова повернулся к свидетелю.
– У меня все, – объявил Перри Мейсон.
Гамильтон Бергер явно колебался, раздумывая – задать еще вопрос или нет, но затем пожал плечами и сказал:
– У меня тоже все. Я хотел бы пригласить Сиднея Дайтона для дачи свидетельских показаний.
Высокий, гибкий Сидней Дайтон, которому на вид было около сорока лет, с несколько воинственным видом прошел к свидетельскому креслу и принял присягу.
Из предварительных вопросов сразу же стало понятно, что мистер Дайтон работает в полицейском Управлении и его должность звучит, как «полицейский эксперт-техник».
– В чем заключаются ваши обязанности? Чем вы занимаетесь? – спросил Гамильтон Бергер.
– Техническими вопросами, баллистикой, токсикологией, отпечатками пальцев и другими подобными вещами.
– Сколько лет вы изучали дактилоскопию?
– Около двух лет.
– Итак, вас вызвали в дом Джордана Л.Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца, не так ли?
– Да, сэр.
– Вы искали отпечатки пальцев?
– Я обнаружил три стакана. Я снял с них отпечатки пальцев.
– Вы каким-либо образом идентифицировали стаканы?
– Да, сэр. Стаканы были сфотографированы в том положении, в котором мы их нашли – сбоку от раковины. Я затем маркировал их для последующей идентификации – первый, второй и третий.
– Я хотел бы обратить ваше внимание на стакан номер два. Вы нашли на нем какие-либо отпечатки пальцев?
– Да, сэр.
– Вы знаете, кому принадлежат эти отпечатки?
– Да, сэр.
– Кому?
– Это отпечатки мистера Перри Мейсона.
– Вы имеете в виду мистера Перри Мейсона, адвоката защиты, который в настоящий момент находится в зале суда?
– Да, сэр.
– Каким образом вы определили, кому принадлежат эти отпечатки пальцев?
– Я снял отпечатки со стакана номер два, а затем сравнил их с отпечатками пальцев мистера Перри Мейсона, которые имеются у нас в архиве.
– Вы исследовали сигарету, обнаруженную в пепельнице, кончик которой тлел в момент, когда ее обнаружили?
– Да, сэр.
– Что вы нашли на этой сигарете?
– На ней остались следы помады.
– И что вы выяснили относительно этой помады?
– Я провел спектроскопический анализ. Я исследовал оттенок и химический состав и пришел к заключению, что следы помады на сигарете соответствуют помаде, найденной в сумочке обвиняемой по этому делу.
– Вы имеете в виду Арлен Дюваль, которая находится в зале суда и сидит рядом с Перри Мейсоном?
– Да, сэр.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, господин защитник, повернулся Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.
– Мистер Дайтон, когда вы называли свой род занятий, вы сказали, что работаете полицейским экспертом-техником, не так ли? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– Это ваша основная работа?
– Да, сэр.
– Что такое эксперт-техник?
– Я глубоко изучал определенные области науки, которые тесно связаны с криминологией.
– И поэтому вы называете себя экспертом-техником?
– Да, сэр.
– А что означает _п_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_й_ эксперт-техник?
– Это означает... ну... то же самое.
– То же самое, как что?
– Эксперт-техник.
– То есть эксперт-техник – это то же самое, что полицейский эксперт-техник?
– Ну, я работаю в полицейском Управлении.
– И полиция нанимает вас, как свидетеля-эксперта, не так ли?
– Да, сэр... я имею в виду, нет, сэр. Я исследователь-эксперт, но не свидетель-эксперт.
– Вы в настоящий момент даете показания, как свидетель-эксперт, не так ли?
– Да, сэр.
– Тогда что вы имели в виду, заявляя, что вы эксперт-техник, но не свидетель-эксперт?
– Я работаю техником, но не свидетелем.
– Вы получаете ежемесячное жалованье?
– Да.
– Вам оплачивается время, проведенное в свидетельском кресле, когда вы выступаете, как свидетель эксперт?
– Мне платят за то, что я работаю техником.
– Значит, вы откажетесь от оплаты за то, что выступали свидетелем?
– Я не могу делить свое жалованье.
– Значит, вам все-таки платят?
– Конечно, это часть моей работы.
– И в настоящее время вы работаете на полицию?
– Да.
– Вы свидетель-эксперт?
– Да.
– Значит, в настоящее время вы работаете свидетелем-экспертом?
– Наверное. Пусть будет по-вашему.
– Когда вы охарактеризовали себя, как полицейского эксперта-техника, вы имели в виду, что вас всегда подключает к делу полиция, не так ли?
– Нет, сэр.
– Кто еще подключает вас?
– Меня... меня может пригласить любая сторона.
– Сколько раз вам приходилось выступать в качестве свидетеля?
– Не знаю. Не могу назвать точную цифру.
– Дюжину?
– Да.
– Сто раз?
– Возможно.
– Вы хоть раз выступали как свидетель со стороны защиты?
– Мне защита ни разу не вручала повесток о явке в Суд. Нет, сэр.
– То есть вы всегда выступали свидетелем со стороны обвинения, то есть от полиции, не так ли?
– Да, сэр.
– Именно это я и пытался выяснить, – заявил Мейсон. – Итак, вы обнаружили отпечатки пальцев на стакане номер два?
– Да.
– А вы обнаружили отпечатки пальцев на стакане номер три?
– Да, сэр.
– Чьи это были отпечатки?
– Мистера Балларда.