Лозунг, возникший из статьи В. И. Ленина "Лучше меньше, да лучше" (1923):
"Нам надо во что бы то ни стало поставить себе задачей для обновления нашего госаппарата: во-первых — учиться, во-вторых — учиться и в-третьих — учиться и затем проверять то, чтобы наука у нас не оставалась мертвой буквой или модной фразой (а это, нечего греха таить, у нас особенно часто бывает), чтобы наука действительно входила в плоть и кровь, превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом".
Ф
Фамусов
Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), важный московский барин, занимающий пост "управляющего в казенном месте", бюрократ-карьерист, угодливый перед выше его стоящими и надменный по отношению к подчиненным. Одни комментаторы объясняли его фамилию как произведенную от латинского слова fama (молва); другие объясняют происхождение ее от английского слова famous (знаменитый, известный). Это имя стало нарицательным для людей подобного типа.
Физики и лирики
Выражение, противопоставляющее значение физиков-ученых, работающих в области точных наук, значению поэтов, возникло из так озаглавленного стихотворения Б. Слуцкого, напечатанного в "Литературной газете" 13 октября 1959 года.
Филькина грамота
Автором этого выражения считается царь Иван IV, прозванный в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей власти Иван Грозный ввел опричнину, наводившую ужас на всю Русь. В связи с этим московский митрополит Филипп в своих многочисленных посланиях к царю — грамотах — стремился убедить Грозного распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты — филькиными грамотами. За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов. Выражение "филькина грамота" укоренилось в народе. Вначале так говорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означает также и "невежественный, безграмотно составленный документ".
Выражение из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Чацкого:
В той комнате незначащая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами…
Употреблялось иронически по адресу некоторых заносчивых, хвастливых иностранцев.
Хлестаков, хлестаковщина
Герой комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836) — лжец и хвастун. Его имя стало нарицательным; "хлестаковство", "хлестаковщина" — беззастенчивое, хвастливое вранье.
Хождение по мукам [мытарствам]
Выражение восходит к древнему верованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам, или по "мытарствам", в продолжение сорока дней, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям.
В советской печати это выражение стало особенно популярно после появления трилогии А. Н. Толстого (1882/83-1945) "Хождение по мукам" (1920–1941) из эпохи гражданской войны, в которой рассказывается о мучительных идейных исканиях ее героев и тяжелых испытаниях, выпавших на их долю. Обозначает тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь.
Хозяйственный мужичок
Заглавие очерка М. Е. Салтыкова-Щедрина из цикла "Мелочи жизни" (1886). В лице "хозяйственного мужичка" Салтыковым изображен тип "честного", "разумного" крестьянина-середняка, единственная цель жизни которого — создание личного благоденствия.
Хоть видит око, да зуб неймет
Цитата из басни И. А. Крылова "Лисица и виноград" (1808). Уже в середине XIX в. это выражение считалось народной пословицей и включалось в сборники русского фольклора.
Хоть кол на голове теши
Так говорят об упрямом, не поддающемся уговорам или равнодушном человеке. Тесать кол — значит заострять палку (кол) при помощи топора. Подчеркивается твердость, крепость головы упрямого человека.
Выражение из стихотворения В. В. Маяковского "Юбилейное" (1924), написанного к 125-летию со дня рождения Пушкина; в этом стихотворении, обращаясь к Пушкину, поэт говорит:
Я люблю вас, но живого, а не мумию,
Навели хрестоматийный глянец.
Вы, по-моему, при жизни — думаю — тоже бушевали.
Африканец!
Выражением этим характеризуют "лакировку" действительности, ее приукрашенное изображение.
Ц
Царевна Несмеяна
В русской народной сказке царевна Несмеяна — царская дочь, которая "никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце ее ничему не радовалось". Переносно так называют тихоню, скромницу.
Ч
Чего изволите?
Так М. Е. Салтыков-Щедрин назвал газету "Новое время", прославившуюся в 70- 80-х годах XIX в. своей политической продажностью, беспринципностью и приспособляемостью к политической верхушке (статьи "В среде умеренности и аккуратности", "Господа Молчалины", "Круглый год" и др.). Это обычная фраза, с которой лакеи обращались к господам, ожидая приказания.
Человек в футляре
Название рассказа (1898) А. П. Чехова.
Главный герой — провинциальный учитель Беликов, боящийся любых новшеств, поступков, не разрешенных "начальством", как и реальной действительности вообще. Отсюда его любимое выражение: "Как бы чего не вышло…". И, как пишет автор, у Беликова
"наблюдалось постоянное и неодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний".
Как понятие нарицательное это выражение стал употреблять уже сам его автор. В письме к своей сестре М. П. Чеховой он писал (19 ноября 1899 г.):
"Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями — человек в футляре".
Шутливо-иронически: человек, боящийся непогоды, сквозняков, неприятных внешних воздействий.
Человек — это звучит гордо
Выражение из пьесы М. Горького "На дне" (1902), слова Сатина:
"Чело-век! Это — великолепно! Это звучит… гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека".
Чем ночь темней, тем ярче звезды
Цитата из стихотворения А. Н. Майкова (1821–1897), из цикла 80-х годов XIX в. "Из Аполлодора Гностика":
Не говори, что нет спасенья,
Что ты в печалях изнемог:
Чем ночь темней, тем ярче звезды…
Чему смеетесь? Над собою смеетесь!
Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), слова Городничего:
"Вот… смотрите, как одурачен городничий… Мало того, что пойдешь в посмешище, — найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит. Вот что обидно! Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши. Чему смеетесь? Над собою смеетесь!"
Чичиков
Герой поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), пронырливый карьерист, подхалим, аферист и стяжатель, внешне "преприятный", "порядочный и достойный человек". Его имя стало нарицательным для людей подобного типа.
Чтение — вот лучшее учение
Цитата из письма А. С. Пушкина к брату от 21 июля 1822 г.
Что делать?
Заглавие социально-политического романа (1863) Н. Г. Чернышевского (1828–1889). В романе трактуются проблемы социализма, эмансипации женщин, выводятся типы "новых людей" — революционных деятелей, и выражается мечта о счастливой жизни в коммунистическом обществе.
Что день грядущий мне готовит?
Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1831) А. С. Пушкина. Широкую популярность эта фраза приобрела благодаря опере П. И. Чайковского (1878) — ария Ленского ("Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни…").
Что за комиссия, создатель,
Быть взрослой дочери отцом!
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Фамусова. (Слово "комиссия" здесь имеет значение: хлопоты, затруднения.)