My-library.info
Все категории

Н Фомина - Французские крылатые выражения

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Н Фомина - Французские крылатые выражения. Жанр: Афоризмы издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Французские крылатые выражения
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
25 декабрь 2019
Количество просмотров:
266
Читать онлайн
Н Фомина - Французские крылатые выражения

Н Фомина - Французские крылатые выражения краткое содержание

Н Фомина - Французские крылатые выражения - описание и краткое содержание, автор Н Фомина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Известный французский писатель-моралист Ларошфуко считал отличительным признаком большого ума умение сказать много в немногих словах. Именно это качество присуще знаменитым французам, чьи меткие, остроумные выражения давно стали крылатыми.

Французский язык богат также на пословицы и поговорки, в которых отразились душа и характер народа, долгая, насыщенная яркими событиями история Франции, богатейшая культура этой великой страны.

Французские крылатые выражения читать онлайн бесплатно

Французские крылатые выражения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Н Фомина

Единственная настоящая роскошь — это роскошь человеческого общения.


Истина — это то, что упрощает мир, а не то, что создает хаос.


Сартр Жан Поль (1905–1980) — философ, писатель

С каждым днем он все более похож на свой будущий труп.


Абсурд — это грех без Бога.


Ад — это другие.


Бывают дни, когда человек вселяет в меня ужас.


Господи, как они дорожат тем, что все думают одно и то же.


Если человечество вдруг исчезнет, оно в самом деле убьет своих мертвецов.


Как приятно впадать в безнадежное отчаяние. Это дает право дуться на весь мир.


Наедине с собой этот человек всегда спит.


Недоверие ведет к войне.


Все средства хороши, если они эффективны.


Огородник может решать, что хорошо для моркови, но никто не может решать за другого, что есть благо.


Респектабельные люди верят в Бога, чтобы только не говорить о нем.


Человек обречен на свободу.


Камю Альбер (1913–1960) — писатель

Быть язычником для себя, христианином для других — к этому инстинктивно склоняется всякий человек.


Великий вопрос жизни — как жить среди людей?


Ад — особая милость, которой удостаиваются те, кто упорно ее домогались.


Воля — то же одиночество.


До тех пор пока человек не совладал с желанием, он не совладал ни с чем.


Иметь силу выбрать то, что тебе по душе, и не отступаться. Иначе лучше умереть.


Истина, как и свет, ослепляет.


Жить страстями может только тот, кто подчинил их себе.


Заблуждения радостны, истина страшна.


Нет такого тяжкого преступления, на которое умный человек не чувствовал бы себя способным.


Начало всех великих действий и мыслей ничтожно. Великие деяния часто рождаются на уличном перекрестке или у входа в ресторан.


Несчастье художника в том, что он живет и не совсем в монастыре, и не совсем в миру, причем его мучат соблазны и той и другой жизни.


Человек чувствует себя одиноким, когда он окружен трусами.


У любви есть своя честь. Стоит потерять ее — и любви приходит конец.


Ничто так не воодушевляет, как сознание своего безнадежного положения.


Мы всегда преувеличиваем важность жизни отдельного человека. Есть множество людей, не знающих, что делать с жизнью, — не так уж безнравственно лишить их ее.


Человек — животное религиозное.


Физическая ревность есть в большой мере осуждение самого себя. Зная, о чем способен помыслить ты сам, ты решаешь, что и она помышляет о том же.


Философии значат столько, сколько значат философы. Чем больше величия в человеке, тем больше истины в его философии.


Человек всегда бывает добычей исповедуемых им истин.


Умереть во имя идеи — это единственный способ быть на высоте идеи.



Саган Франсуаза (1935–2004) — писательница

Все браки удачны. Трудности начинаются тогда, когда начинается совместная жизнь.


Глупость не всегда делает человека злым, но злоба всегда делает человека глупым.


Для ревности нет ничего хуже смеха.


Комплимент повышает производительность женщины вдвое.


Мужчине красота дает выигрыш в две недели.


Опыт — это сумма совершенных ошибок, а также ошибок, которых, увы, не удалось совершить.


Прощение означает, что все уже кончено.


Прежде чем прочесть что-либо о нынешней молодежи, стоит поинтересоваться, каков возраст автора.


Только закрыв за собой дверь, можно открыть окно в будущее.


Чтобы быть любимой, лучше всего быть красивой. Но чтобы быть красивой, нужно быть любимой.


Я люблю, когда мужчины ведут себя по-мужски — мужественно и по-детски.



Французские пословицы и поговорки

А

A beau jeu, beau retour.

Долг платежом красен.


A beau mentir qui vient de loin.

Тому врать легко, кто был далеко.


A bon chat, bon rat.

Букв.: на хорошую кошку — хорошая крыса.

На крепкий сук — острый топор.


A chacun sa besace.

Каждому своя сума.


A chacun son fardeau pese.

Каждому своя ноша тяжела.


A chair de loup, dent de chien.

Букв.: На волка есть собачьи зубы.

И на волка управа найдется.


A chaque fou sa marotte.

Букв.: Каждому дураку — своя погремушка.

Всяк по-своему с ума сходит.


A chaque jour sufftsa peine.

Всех дел не переделаешь.


A chaque oiseau son nid est beau.

Всяк кулик свое болото хвалит.


A chaque pot son couvercle.

На всякий горшок найдется покрышка.


A charge de revanche.

Букв.: На условиях взаимности.


A chemin battu il ne croit point d’herbe.

На торной дороге трава не растет.


A cheval donne on ne regarde pas a la bride (la bouche, la dent).

Дареному коню в зубы не смотрят.


A chose faite, conseil pris.

После дела за советом не ходят.


A chose faite, pas de remede.

Что о том тужить, чего нельзя воротить.


A coeur vaillant rien d’impossible.

Смелое сердце совершит невозможное.


A corsaire, corsaire et demi.

Букв.: На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.

Нашла коса на камень.


A dure enclume, marteau de plume.

Твердой наковальне — молот легче пера.


A force de choisir, on prend le pire.

Букв.: Выбирая долго, выбирают худшее.

Заберешься, худое выберешь.


A laver la tete d’un ane on perd (son temps et) sa lessive.

Черного кобеля не отмоешь добела.

Дурака учить что мертвого лечить.


A l’impossible nul n’est tenu.

На нет и суда нет.


A l’oeuvre on connait Partisan.

По работе и мастера знать.


A l’ongle on connait le lion.

По когтям узнают льва.


A mal enfourner on fait des pains comus.

Букв.: Плохо поставишь хлеб в печь — он выйдет кривой.

Плохое начало — и дело стало.


A malin, malin et demi.

На крепкий сук — острый топор.


A mechant cheval, bon eperon.

Норовистому коню — хорошие шпоры



A merle soul cerises sont ameres.

Букв.: сытому дрозду вишня кажется горькой.

Сытому и мед не сладок.


A messager de loin contez vos nouvelles.

Тому врать легко, кто был далеко.


A navire brise tous vents sont contraires.

Разбитому кораблю нет попутного ветра.


A nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison.

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.


A Paque ou a la Trinite.

После дождичка в четверг.


A parti pris point de conseil.

He пытайся советовать тому, кто принял решение.


A pere amasseur, fils gaspilleur.

Отец накопил, а сын раструсил.


A qui il arrive un malheur, il en advient un autre.

Пришла беда — отворяй ворота.


A qui la fortune est belle, son boeuf vele.

Кому поведется, у того и петух несется.


A rude ane rude anier.

По коню и стойло.


A se cogner la tete contre les murs, il ne vient que des bosses.

Биться головой о стену — только шишек набивать.


A sotte demande, point de reponse.

На глупый вопрос такой же ответ.


A tard crie l’oiseau quand il est pris.

Хватился шапки, как головы не стало.


A tout peche misericorde.

Букв.: Каждый грех можно простить.


A tout seigneur, tout honneur.

Каков сан, таков и почет.


Н Фомина читать все книги автора по порядку

Н Фомина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Французские крылатые выражения отзывы

Отзывы читателей о книге Французские крылатые выражения, автор: Н Фомина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.