– Согласен. Но если люди поймут, что ты хорошо делаешь свое дело, это поможет убедить других членов совета последовать примеру Росса.
– Не обманывай себя. Пройдут десятилетия, прежде чем компетентным квалифицированным женщинам предоставят шанс заменить некомпетентных мужчин.
– Ну, давай, по крайней мере, надеяться, что для Джессики все сложится иначе. Хочется верить, что ко времени окончания школы у нее будут и другие цели в жизни, кроме как научиться стряпать и удачно подцепить женишка.
– Ты думаешь, это были мои единственные цели в жизни?
– Я думаю, если это так, то ты провалилась по обоим пунктам. И не забывай – ты выбрала меня, когда нам обоим было по одиннадцать лет.
– Десять, – поправила Эмма. – Но чтобы понять это, тебе понадобилось еще семь лет.
– И все же нам с тобой не следует считать, что раз уж мы оба выиграли стипендию в Оксфорд, а Грэйс преподает в Кембридже, значит Джессика выберет именно эту стезю.
– А почему нет, с ее-то талантом? Я знаю, она восторгается успехами Себа, но ее образцы для подражания – Барбара Хепуорт[44] и некая Мэри Кассат[45], вот почему я всегда считалась с тем, какие возможности открыты ей. – Эмма вновь опустила взгляд на карту. – Примерно через полмили направо. Там должен быть указатель «Рединг».
– Чую, вы обе что-то затеваете за моей спиной, – сказал Гарри.
– Если Джессика будет достаточно прилежна, а ее учительница рисования убеждает меня в этом, школа будет добиваться для нее места в Королевском художественном колледже или в Школе изящных искусств Феликса Слейда.
– Мисс Филдинг училась в школе Слейда?
– Да, и постоянно напоминает мне, что Джессика более одаренный художник в свои пятнадцать, чем была она сама в год получения диплома.
– Это, наверное, ее слегка задевает.
– Типично мужской вывод. Уверяю, мисс Филдинг на самом деле заинтересована в том, чтобы Джессика воплотила свой потенциал и стала первой девушкой из «Ред мэйдс», завоевавшей место в Королевском колледже.
– Классный получился бы «дуплет», – сказал Гарри. – Поскольку Себ – первый в истории Бичкрофт-Эбби мальчик, выигравший высшую стипендию в Кембридже.
– Первый с тысяча девятьсот двадцать второго года, – поправила его Эмма. – На следующей круговой развязке налево.
– Тебя, наверное, обожают в совете директоров пароходства, – сказал Гарри, выполнив ее указание. – Кстати, если ты вдруг забыла, на следующей неделе выходит моя последняя книга.
– И тебя отправят рекламировать ее в какое-нибудь интересное место?
– В пятницу я выступаю на литературном ленче в «Йоркшир пост», и говорят, продано так много билетов, что пришлось перенести мероприятие из местного отеля на ипподром в Йорке.
Эмма потянулась к нему и поцеловала в щеку:
– Поздравляю, милый!
– Да я-то ни при чем, я там буду не единственный докладчик.
– Назови мне имя своего соперника, и я убью его.
– Ее имя – Агата Кристи.
– Как?! Уильям Уорик стал наконец грозным конкурентом Эркюлю Пуаро?
– Боюсь, пока нет: мисс Кристи написала сорок девять романов, а я пока только с пятым управился.
– Будем надеяться, догонишь ее, когда напишешь свой сорок девятый.
– Только если очень повезет. Пока я буду шататься по стране, пытаясь попасть в список бестселлеров, чем собираешься заняться ты?
– Я сказала Россу, что в понедельник заеду к нему в офис. Все пытаюсь убедить его не торопиться с постройкой «Бэкингема».
– Но почему?
– Сейчас не совсем удачное время, чтобы рисковать вложением средств в роскошный лайнер: пассажиры довольно быстро меняют свои предпочтения от пароходов к самолетам.
– Понимаю. Хотя сам-то я предпочел бы плыть в Нью-Йорк, а не лететь.
– Это потому, что ты мужчина среднего возраста. – Эмма похлопала его по бедру. – А еще я обещала брату, что заскочу в Баррингтон-Холл, проверю, все ли приготовил Марс ден для приезда Джайлза и Гвинет на уик-энд.
– Ну, для них-то Марсден расстарается, можно не сомневаться.
– В следующем году ему стукнет шестьдесят, и я слышала, он собирается на пенсию.
– Найти ему замену будет нелегко, – заметил Гарри, когда они проезжали первый бристольский указатель.
– Гвинет не хочет искать ему замену. Говорит, давно пора Джайлзу переползти во вторую половину двадцатого века.
– Что она имеет в виду?
– Она полагает, что после следующих выборов у нас может появиться лейбористское правительство, а поскольку Джайлз почти наверняка станет министром, она собирается подготовить его к работе, в которой с ним не будут цацкаться и баловать слуги. Единственные слуги, которые, по ее планам, станут ему помогать в будущем, – простые граждане.
– Джайлзу откровенно повезло, что познакомился с Гвинет.
– Не пора ли ему сделать предложение бедной девочке?
– Пожалуй, пора, но он, наверное, все еще под впечатлением этой грустной истории с Вирджинией. И по-моему, не вполне готов еще раз взять на себя такую ответственность.
– Тогда ему лучше не тянуть: такие, как Гвинет, большая редкость, – сказала Эмма, вновь переключая внимание на карту.
Гарри увеличил скорость, чтобы обогнать грузовик.
– Мне все как-то не верится, что Себ уже больше не школьник.
– Ты ничего не планировал на его первый уик-энд дома?
– Думал съездить с ним завтра в Каунти-Граунд на матч «Глостершира» с «Блэкхитом».
Эмма рассмеялась:
– Отличная воспитательная работа в плане формирования характера юноши: смотреть на игру команды, которая проигрывает гораздо чаще, чем выигрывает.
– А может, как-нибудь вечером мы все сходим в «Олд-Вик»[46], – добавил он, пропустив ее комментарий.
– На что?
– На «Гамлета».
– Кто в роли принца?
– Молодой актер Питер О’Тул, который, как говорит Себ, сейчас «последний писк моды», что бы это ни значило.
– Будет замечательно, если Себ останется на лето. Закатили бы ему отвальную перед отъездом в Кембридж. Может, познакомится с какими-нибудь девушками…
– Для девушек времени у него будет предостаточно. Я считаю вопиющей несправедливостью то, что правительство прекратило призыв в армию. Себ мог бы стать блестящим офицером – армия бы научила его брать на себя ответственность за других.
– Нет, ты явно не средних лет, – покачала головой Эмма, когда они свернули на подъездную дорожку. – Ты просто первобытный человек.
Гарри рассмеялся, а Эмма остановила машину перед Мэнор-Хаусом и с радостью увидела на верхней ступеньке крыльца поджидающую их Джессику.
– А где Себ? – был первый вопрос Эммы, когда она выбралась из машины и обняла девочку.
– Он вчера не вернулся из школы. Наверное, поехал сразу в Баррингтон-Холл и остался на ночь у дяди Джайлза.
– Я думал, Джайлз в Лондоне, – сказал Гарри. – Позвоню ему, спрошу, может, они поужинают с нами.
Гарри поднялся по ступеням и вошел в дом. В прихожей он снял трубку и набрал местный номер.
– Мы вернулись, – объявил он, когда услышал голос Джайлза.
– Добро пожаловать домой, Гарри. Удачно съездил в Штаты?
– Удачнее, наверное, и не бывает. Эмма, разумеется, заткнула всех за пояс. А Фельдман, по-моему, вознамерился сделать ее своей пятой женой.
– Что ж, тут можно разглядеть определенные преимущества. Этот человек никогда не связывает себя долгосрочными обязательствами, а учитывая, что он калифорниец, в финале можно рассчитывать на вполне мирный бракоразводный процесс.
Гарри рассмеялся:
– Кстати, Себ не у тебя?
– Нет. Вообще-то, я давно уже не видел его. Но уверен, он не так далеко. Может, тебе стоит позвонить в школу и уточнить, вдруг он еще там? Перезвони мне, пожалуйста, когда узнаешь, потому что у меня для тебя кое-какие новости.
– Хорошо, перезвоню.
Гарри положил трубку и нашел в телефонной книге номер директора школы.
– Не беспокойся, милая, он ведь уже не школьник, о чем ты частенько мне напоминаешь, – сказал Гарри, когда заметил тревогу на лице Эммы. – Сейчас все выясним.
Он набрал номер Бичкрофт, 17, и, дожидаясь, пока кто-нибудь там не снимет трубку, обнял жену.
– Доктор Бэнкс-Уильямс слушает.
– Господин директор, это Гарри Клифтон. Простите, что беспокою вас после окончания учебного года, но не знаете ли вы, где может находиться мой сын Себастьян?
– Понятия не имею, мистер Клифтон. Я не видел Себастьяна с момента его временного отчисления на прошлой неделе.
– Временного отчисления?
– Увы, именно так, мистер Клифтон. Сожалею, иного выбора у меня не было.
– Но что же он сделал, чтобы заслужить такое?
– Несколько мелких правонарушений, включая курение.
– Какого рода правонарушений?
– Его застали за распитием спиртного в его комнате в обществе прислуги.
– И это посчитали достаточным для временного отчисления?
– Поскольку дело было на последней неделе четверти, я бы, возможно, закрыл на это происшествие глаза, но, к несчастью, они оба были без одежды.