My-library.info
Все категории

Пэлем Вудхауз - Том 2. Лорд Тилбери и другие

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Пэлем Вудхауз - Том 2. Лорд Тилбери и другие. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Том 2. Лорд Тилбери и другие
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 декабрь 2018
Количество просмотров:
243
Читать онлайн
Пэлем Вудхауз - Том 2. Лорд Тилбери и другие

Пэлем Вудхауз - Том 2. Лорд Тилбери и другие краткое содержание

Пэлем Вудхауз - Том 2. Лорд Тилбери и другие - описание и краткое содержание, автор Пэлем Вудхауз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В этот том вошли романы П. Г. Вудхауза, написанные в разные годы: трилогия о прославленном издателе лорде Тилбери и роман «Летняя блажь», самый длинный у писателя.В светлом мире П. Г. Вудхауза нет безвыходных положений, любящие непременно соединяются, зло непременно наказывается и все желания исполняются.

Том 2. Лорд Тилбери и другие читать онлайн бесплатно

Том 2. Лорд Тилбери и другие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэлем Вудхауз
Назад 1 ... 137 138 139 140 141 142 Вперед

«Леди (в других переводах — „Дева“) из Шалотта» — поэма Альберта Теннисона (1809–1892).

69

Цвет сомон — желтовато-розовый (от франц. «saumon» — «семга»).

70

Стихи Омара Хайяма (умер ок. 1120 г.).

71

Дитя может играть со мной — перифраза стиха из Книги Исайи, 11:8.

72

«Парижская жизнь»

73

Пылью под его колесницей — слова из стихотворения Лоуренса Хоупа (Марджори Хоуп Николсон, 1824–1905).

74

Персики «Мельба» — десерт из персиков с мороженым, названный в честь австралийской певицы Нелли Мельба (Хелен Портер Митчел Армстронг, 1861–1893).

75

Дева в беде — традиционный образ рыцарского романа.

76

Лохинвар — один из героев поэмы Вальтера Скотта (1771–1832) «Мармион» (1808), который увез возлюбленную со свадьбы.

77

Кенсингтон — довольно престижный район Лондона.

78

Ландсир, сэр Эдвин Генри (1802–1873) — английский художник-анималист.

79

Эдуард VII — король Великобритании (1901–1910; род. в 1841 г.).

80

Мэйфэр — аристократический квартал Лондона,

81

«Ангел в доме» — очень известная поэма Ковентри Патмора (1823–1896).

82

Грета Гарбо (Грета Ловиза Густафсон, 1905–1990) — американская киноактриса, по рождению — шведка, белокурая северная красавица.

83

Мирна Лой (Уильямс; 1905–1993) — американская киноактриса, очень женственная шатенка.

84

Джинджер Роджерс (Вирджиния Кэтрин Макмот, 1911–1985) — американская киноактриса и танцовщица, с занятной внешностью и обесцвеченными волосами.

85

Генрих — имеется в виду король Генрих VIII (1509–1547, род. 1491), у которого было шесть жен (Екатерина Арагонская, Анна Болейн, Джейн Сеймур, Анна Клевская, Екатерина Говард, Екатерина Парр).

86

Вильгельм — имеется в виду норманнский герцог (р. 1027), завоевавший Англию в 1066 г. и правивший ею до 1087 г., когда он умер.

87

Моисей на вершине горы — возможно, речь идет о том, что рассказано в Книге Исход 17:10, или в гл. 19 (3 и дальше), или в 8, гл. 24 и дальше; или, наконец, в гл. 34. Однако, вероятней всего, что здесь это — гора Нево (Втор. 32: 49), где Моисей умер.

88

Ливингстон, Дэвид (1813–1873) — миссионер и путешественник, исследователь Африки.

89

Мэй Вест (1892–1980) — американская киноактриса, пухленькая блондинка, воплощение «Sex appeal».

90

Любовь побеждает все — слова из «Энеиды» Публия Вергилия Марона (70–19 до Р.Х.). Популярны в Англии из-за Джеффри Чосера (ок. 1340–1400): у аббатисы в его «Кентерберийских рассказах» — такой девиз.

91

Эдит Лебединая шея — возлюбленная последнего короля англосаксов Гарольда, погибшего в битве при Гастингсе (1066), когда Англию завоевал Вильгельм (см. выше).

92

Роберт Брюс (1274–1329) — шотландский борец за независимость, с 1306 г. — король Шотландии Роберт I. Историю о Роберте Брюсе и пауке см. в Примечаниях к «Саге о свинье», т. 1, стр. 332.

93

Ирвин Берлин (1888–1989) — американский композитор, писал популярные песни.

94

…коня, который реагирует так на пение труб — см. Иов 39:25 (в синодальном переводе — «Гу! Гу!»).

95

Приам и Тисба (Фисба) — по греческому мифу — влюбленные, которые беседовали через щель в стене.

96

Элиза на льду — эпизод из романа Харриет Бичер Стоу «Хижина дяди Тома».

Назад 1 ... 137 138 139 140 141 142 Вперед

Пэлем Вудхауз читать все книги автора по порядку

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Том 2. Лорд Тилбери и другие отзывы

Отзывы читателей о книге Том 2. Лорд Тилбери и другие, автор: Пэлем Вудхауз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.