Мне думается, что если очутиться мысленно при дворе, где люди собирались в поздний период каменного века, если тогда был королевский двор, то можно было бы увидеть среди собравшихся великанов одного, вооруженного боевым топором, который после и нашли в земле. У меня есть своя собственная гипотеза о том, что аккуратные топоры сделаны наподобие молота Тора и служили они как топор-посох — такой топор удобно держать в руке, на него опирались, как на железный топор викингов, которым в Норвегии пользовались еще до недавнего времени.
Человек каменного века, являясь на сход ко двору, неизменно имел при себе топор и посох, которые он оставлял при входе, как позднее люди оставляли оружие в преддверии церкви.
Я разговаривал с Музыкантом в тот день возле церкви; да, я в самом деле говорил с ним, если считать, что мальчишка разговаривал с генералом, когда тот приказал ему:
— А ну-ка проваливай, мальчишка!
Музыкант, такой большой и добродушный, приметил возле своих ног маленького мальчика и сказал ему:
— У тебя, малыш, кожица на носу, сотри-ка ее!
Тут необходимо дать пояснение. Была такая старая шутка, всегда имевшая успех: ребенку говорили, что у него кожа на носу.
Он принимался стирать ее, а над ним смеялись, ведь имелась в виду кожа, какая есть на носу у всякого, которую не сотрешь. Я принялся тереть нос, и все захохотали, у Музыканта живот дергался, словно воздушный шар, который вот-вот взлетит.
Его большое синеватое лицо светилось безграничным доброжелательством, складки кожи над губой раздувались, и весь он был воплощенная доброта; я пошел прочь, с тех пор я навсегда запомнил Крена-музыканта.
Кристиания (Христиания) — название города Осло в 1624–1924 гг.
Хёвдинг — вождь, предводитель.
Студентерлюнд — парк в Осло, место проведения студенческих праздников.
…летчик с борта «Блерио». — «Блерио» — тип самолета, названный по имени Луи Блерио (1872–1936), французского авиаконструктора.
Адам Готлоб Эленшлегер (1779–1850) — датский писатель, представитель ро-мантизма.
Петер Кристен Асбьёрнсен (1812–1885) — норвежский писатель, фольклорист, соби-ратель сказок.
Бертель Торвальдсен (1768 или 1770–1844) — знаменитый датский скульптор, крупнейший представитель классицизма в европейском искусстве XIX в.
Карри — острая приправа.
Кале — город, порт и крепость на севере Франции. Во время Столетней войны (1337–1453) Кале после длительной осады был взят англичанами в 1347 г. и оставался в их руках до 1558 г.
Рене Франсуа Огюст Роден (1840–1917) — французский скульптор. Речь идет о бронзовой скульптуре «Граждане Кале» (1884–1886). Скульптура была установлена в Кале в 1895 г.
Карл Якобсен (1842–1914) — датский пивовар и меценат, основатель художественного музея «Новая Карлсбергская глиптотека» в Копенгагене. На его средства в Копенгагене установлено несколько памятников и скульптур.
Николай Фредерик Северин Грундтвиг (1783–1872) — датский писатель, религиозный деятель, реформатор школы и церкви.
Йенс Кристиан Кристенсен (1856–1930) — датский политический деятель, лидер крестьянской партии Венстре.
Гопвальсы, риле — старинные танцы датских крестьян.
Людвиг Хольберг (1684–1754) — датский драматург, историк, философ, крупнейший деятель скандинавского Просвещения.
…сделаны наподобие молота Тора… — Тор — древнескандинавский бог грома, бури и плодородия. Тор обычно изображается с исконным оружием громовника — молотом. Слово «молот» в скандинавских языках имеет тот же корень, что и слово «грозовая туча» (ср. рус.: молот — молния). Тор использовал свой молот в борьбе с великанами-ётунами.
Б. Жаров