И он, не раздумывая, просунул в окно голову с нахлобученной на нее каской.
За большим столом обедало восемь человек прислуги.
Внезапно одна из женщин разинула рот, выронила стакан и на что-то уставилась. Все глаза устремились туда же.
Слуги увидели врага.
Боже! Пруссаки в замке!..
Раздался вопль всеобщего ужаса, вопль, в который слились восемь возгласов на восемь разных ладов; он сменился грохотом, суматохой, давкой — люди повскакали с мест и ринулись к дверям, ведущим в коридор. Стулья попадали, мужчины, сбивая женщин с ног, запрыгали через них. В одно мгновение кухня опустела, и перед Вальтером Шнафсом, остолбенело торчавшим в окне, остался только заставленный едою стол.
Поколебавшись немного, он перелез через подоконник и начал подкрадываться к тарелкам. Измученный голодом, он дрожал от лихорадочного нетерпения, но страх все еще останавливал, сковывал его. Он прислушался. Все в замке ходило ходуном: хлопали двери, наверху кто-то бегал. Пруссак, напрягая слух, тревожно ловил эти неясные звуки; вскоре за ними последовали глухие удары тел о мягкую землю, словно люди бросались со второго этажа вниз.
Потом беготня и сумятица прекратились, и в обширном замке стало тихо, как в могиле.
Вальтер Шнафс уселся перед чьей-то нетронутой тарелкой и налег на еду. Он глотал так, словно боялся, что ему вот-вот помешают и не дадут насытиться. Обеими руками он заталкивал огромные куски в рот, раскрытый, как люк, и пища, распирая горло, комками проваливалась в желудок. Время от времени он останавливался, чуть не лопаясь, как переполненная пожарная кишка. Тогда он хватал кувшин с сидром и прополаскивал себе пищевод, как промывают засоренную трубу.
Он очистил все тарелки, блюда, бутылки и, охмелев от еды и питья, осоловелый, раскрасневшийся, сотрясаемый икотой, с помутившейся головой и жирными губами, расстегнул мундир: надо же дать себе передышку. Он чувствовал, что сейчас ему и шага не сделать. Глаза у него слипались, мысли путались, голова отяжелела. Он уронил ее на скрещенные руки, которыми опирался о стол, и потерял представление о том, что творится вокруг.
Над парком, тускло озаряя окрестность, висел ущербный месяц. Был холодный предрассветный час.
В кустах, под деревьями, скользили тени, немые и многочисленные; иногда луч луны высвечивал во мраке сталь штыка.
Замок безмолвно возносил к небу свой гигантский черный силуэт. Огонь горел лишь в двух окнах на первом этаже.
Внезапно громовой голос рявкнул:
— Вперед, черт побери! На штурм, ребята!
В одно мгновение двери, ставни, стекла разлетелись под напором людского потока, и поток, все круша и сметая, затопил здание. В одно мгновение полсотни вооруженных до зубов солдат ворвались в кухню, где мирно предавался отдыху Вальтер Шнафс, приставили ему к груди полсотни заряженных винтовок, спихнули его со стула, повалили, схватили, связали по рукам и ногам.
Он задыхался под ударами кулаков и прикладов, ничего не соображая, обезумев от страха.
Вдруг какой-то толстяк-офицер с золотыми шевронами поставил ногу ему на живот и заревел:
— Беру вас в плен. Сдавайтесь!
Пруссак, разобравший лишь одно слово — «плен», простонал:
— Jа, jа, jа!
Победители, со свистом, как киты, переводя дыхание, подняли его, прикрутили к стулу и с откровенным любопытством принялись разглядывать. Кое-кто из них, изнемогая от волнения и усталости, тоже присел.
А Вальтер Шнафс блаженно улыбался: сомнений нет, он в плену!
Вошел другой офицер и доложил:
— Господин полковник! Противник скрылся; видимо, у них много раненых. Позиция за нами.
Толстяк, утиравший себе лоб, заорал:
— Победа!
И, вытащив из кармана записную книжку, какой обычно пользуются торговцы, настрочил:
«После ожесточенного боя пруссакам пришлось отойти, унося с собой убитых и раненых общим числом до пятидесяти человек. Многие захвачены нами в плен».
Молодой человек осведомился:
— Какие будут приказания, господин полковник?
Полковник отчеканил:
— Отходить во избежание контратаки превосходящих сил противника, поддерживаемых артиллерией,
И он скомандовал отступление.
Отряд построился в темноте у стен замка, и колонна двинулась в путь, взяв в кольцо Вальтера Шнафса, которого конвоировали шестеро вояк с револьверами в руках.
Вперед, на разведку дороги, были высланы дозоры. Продвигался отряд медленно, часто останавливаясь.
На заре он подошел к супрефектуре Ларош-Уазель: национальная гвардия этого городка и одержала ночную победу.
Возбужденное население пребывало в тревожном ожидании. Когда люди увидели пленного в каске, раздались оглушительные крики. Женщины воздевали руки к небу, старухи плакали, а какой-то патриарх запустил в пруссака костылем, разбившим нос одному из конвоиров.
Полковник надсаживался:
— Не спускать с пленного глаз!
Наконец воинство добралось до ратуши. Тюрьму отперли, и туда, развязав ему руки, втолкнули Вальтера Шнафса.
Две сотни вооруженных людей стали караулом вокруг здания.
Тут, несмотря на явное расстройство желудка, уже начавшее мучить его, обезумевший от радости немец неистово пустился в пляс, и, вскидывая руки и ноги, горланя, как полоумный, плясал до тех пор, пока, выбившись из сил, не упал у стены.
Он в плену! Спасен!
Вот так противник был выбит из замка Шампинье, где продержался всего шесть часов.
Полковник Ратье, суконщик, командовавший национальной гвардией Ларош-Уазеля во время этого штурма, получил орден.
Напечатано в "Голуа" 11 апреля 1883 года.
Робер Пеншон (1846—1925) — французский литератор, один из самых близких и преданных друзей Мопассана, вместе с ним учившийся в руанском лицее, разделявший его увлечение гребным спортом. По свидетельству Шарля Лапьерра, сюжет этой новеллы был сообщен Мопассану Пеншоном.