с романских и германских языков — ученые широкой эрудиции, осознавшие себя носителями культурной традиции, хранителями гуманитарного знания». То есть определение профессора Преображенского как «пречистенского мудреца» содержательно, оно сообщает герою некоторый культурный ореол. Иного мнения о «пречистенском» круге знакомых Булгакова придерживался С. Ермолинский (см.: Ермолинский С. Драматические сочинения. М.: Искусство, 1982. С. 607–609).
К берегам священным Нила... — Хор жрецов из оперы Дж. Верди «Аида» («К берегам священным Нила // Боги вам укажут путь...»).
...мужчины 28 лет... — Далее в тексте — «25 лет». Отражены колебания в определении возраста Клима Чугункина.
Позже (нем.).
Хорошо (нем.).
— У Соломонского... четыре каких-то... Юссемс и человек мертвой точки. — Цирк Саламонских (к 1925 г. — 2-й Госцирк) — помещался на Садово-Триумфальной ул. «Наиболее блестящим, несомненно, является номер четырех Юссемс, — писал Б. Ромашов о дебютах 2-го Госцирка (Запад в цирке. — Цирк. 1925. № 2. 1 февраля. С. 11). — Их трюки поражают рекордной трудностью содержания и необыкновенной чистотой подачи. Знаменитый «копштейн», соединенный с поразительным «балансом» на лишенной всякой опоры лестнице, заставляет отдать дань большого уважения эквилибристическому искусству западных циркачей... Весьма интересны с технической стороны номера Этона («Человек на мертвой точке»)...» То есть в повести использованы фамилии реально существовавших цирковых артистов.
Осторожно (нем.).
М. К. Х. — Московское коммунальное хозяйство.
«Травиата» — опера Дж. Верди.
Ломбард — Б. А. Ломбард (1878–1960), известный тромбонист, оркестрант Харьковского оперного театра. В 1915 г. выступал в Киеве (см.: Яновская Л. «Куда я, туда и он со своим тромбоном». — Юность. 1975. № 8. С. 106).
«Мюр и Мерилиз» — первый в России универсальный магазин, был построен в 1909 г. по проекту архитектора Р. Клейна; ныне ЦУМ на ул. Петровке.
Нуланс Жозеф (1864–1939) — французский политический деятель и дипломат. В феврале 1922 г., в ходе подготовки Генуэзской конференции, в Париже «Общество французских интересов в России», под председательством Нуланса, выдвинуло требование не вести никаких переговоров с Советской Россией до признания ею царских долгов.
Лимон — миллион.
М. П. О. — Московское потребительское общество.
Желеском — комитет лесозаготовок и оборудования для железных дорог.
ЦУС — Центральное управление снабжения.
АРА — ARA, сокр. от англ. American Relief Administration — Американская администрация помощи (1919–1923 гг.; руководитель Г. Гувер), которая была создана для оказания помощи европейским странам, пострадавшим в 1-й мировой войне. В 1921 г. в связи с голодом в Поволжье деятельность АРА была разрешена в РСФСР.
Патриарха Тихххх-а-а-ана... — См. прим. 113.
Эпиграф — из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души».
Главкустпром — Главное управление кустарной промышленности. Пролеткульт — «Пролетарская культура» (культурно-просветительная организация при Наркомпросе 1917–1932 гг.). Наркомпрос — Народный комиссариат просвещения.
Так проходит земная слава (лат.).
Пыляева Аннушка. — Ср. в «Мастере и Маргарите»: Берлиоз попал под трамвай, поскользнувшись на подсолнечном масле, разлитом Аннушкой.
Серафим Саровский (1759–1833) — монах, после пострижения удалившийся в Саровскую пустынь, причислен к святым. В начале XX в. имя С. Саровского стало широко известно в связи с нахождением его мощей.
Мюрже Анри (1822–1861) — французский писатель. Его «Сцены из жизни богемы» стали основой для оперы Дж. Пуччини «Богема» (1895) и Р. Леонкавалло «Богема» (1897).
Пляской смерти (от фр. danse macabre).
Фраже — сплав, имитирующий серебро.
Опера Зимина. — Оперный театр Зимина, частный театр, организованный в 1904 г. русским театральным деятелем Сергеем Ивановичем Зиминым. С 1917 г. Зимин работал в нем директором.
«Гугеноты» — опера Дж. Мейербера.
«Риголетто» — опера Дж. Верди.
«Великодушный рогоносец» — спектакль Вс. Мейерхольда (1922 г.) по пьесе Ф. Кроммелинка.
Татлин Владимир Евграфович (1885–1953) — советский живописец, график.
Лазаренко Виталий Ефимович (1890–1939) — клоун, сатирик, заслуженный артист РСФСР (1933).
Ярон Григорий Маркович (1893–1963) — артист оперетты, народный артист РСФСР.
Центросоюз — Центральный союз потребительских обществ СССР.
Известно, что слоны в диковинку у нас — цитата из басни И. А. Крылова «Слон и Моська».
— Сколько здесь картин?
— Здесь три картины (нем.).
Моно — Московский отдел народного образования.
«Вий» — повесть Н. В. Гоголя.
Эпиграф — неточная цитата из «Горя от ума» А. Грибоедова («А, батюшка, признайтесь, что едва // Где сыщется столица как Москва»).
...на плоской крыше дома бывшего Нирензее... — десятиэтажный дом в Большом Гнездниковском переулке, построенный в 1912 г. по проекту инженера Э. К. Нирензее. В 1920-е гг. на первом и десятом этажах этого дома размещались редакции журналов и газет, в частности, московская редакция газеты «Накануне» (см. об этом: Мягков Б. Москва. По следам булгаковских героев. — Дружба. 1986. № 4. С. 117).
Радамес — герой оперы Дж. Верди «Аида».