id="id7">
Современное состояние (лат.).
...у бывш. Царской площади... — Теперь площадь им. Ленинского комсомола.
«Коцту всерокомпама» — КОЦТУ Всекомпома (Всероссийского комитета помощи больным и раненым красноармейцам при ВЦИК Советов) — Киевское отделение Центрального торгового управления (см. коммент. Т. Рогозовской к «Киев-городу». — Вечерний Киев. 1987. 23 декабря).
«Ара». — См. прим. 83.
«Абрау-Дюрсо» — марка шампанского.
...всякие Тютюники... — Тютюнник — главарь одной из банд, действовавших на Украине в 1919–1921 гг.
Три церкви. — В 20-е годы произошли большие изменения в церковной жизни страны. Часть консервативно настроенных священнослужителей во главе с патриархом Тихоном враждебно встретила советскую власть, оказала сопротивление реализации указа об изъятии церковных ценностей. Их объединение получило название «Старая церковь». В плане внутрицерковных дел «староцерковники» отстаивали ведущую роль монашества над белым духовенством. Группа «Живая церковь» (среди ее видных деятелей можно назвать владимирского митрополита Сергия и др.) определила в 1922 г. курс на примирение церкви с социальной революцией, Октябрьским переворотом, новой государственностью. Вскоре в результате внутрицерковных разногласий (споры шли о роли черного и белого духовенства в церковной жизни) из крайне левой «Живой церкви» выделилась более умеренная группа «Церковное возрождение», которая выступала за равноправие черного и белого духовенства, а не за безоговорочный примат белого. Ее возглавил епископ Антонин. По-видимому, для Булгакова в понятие «Живая церковь» укладывались обе группы как противостоящие «Старой церкви». Автокефальная церковь, возникшая на Украине, в решении внутрицерковных вопросов примыкала к «Живой церкви». Характерно, что так назывался и печатный орган автокефалистов, издававшийся в Киеве в 1922–1923 гг. Представители этой группы настаивали на автокефалии, то есть на административной самостоятельности украинской церкви и на введении украинского языка в богослужение. См. о трех церквах: Титлинов В. В. Новая церковь. Петроград; Москва, 1923; Флеровский П. Банкротство церкви. — Гудок. 1923. 22 февраля; В. О. Борьба трех «церквей» на Украине. — Известия. 1923. 29 марта; Автокефалия на Украине. — Живая церковь (Киев). 1922. № 1.
...черного бюста Карла Маркса... — Памятник 20-х годов работы И. Чайкова. Находился на Думской площади, теперь пл. Октябрьской революции.
Время — деньги (англ.).
...на Никитскую к сестре. — Речь идет о Надежде Афанасьевне Земской, сестре писателя.
Летняя песня (от фр. chanson d’ete).
«Ключи счастья» — роман А. А. Вербицкой (1861–1928).
«Атлантида» Бенуа — роман французского писателя Пьера Бенуа (1886–1962), написан в 1919 г., в русском переводе вышел в 1922 г.
МОГЭС — Московское объединение государственных электростанций.
Роно — районный отдел народного образования. Губсоцвос — губернский подотдел социального воспитания. Губоно — губернский отдел народного образования.
«Во Францию два гренадера...» — неточная цитата из баллады Г. Гейне «Гренадеры».
Напараули (напареули) — виноградное вино.
— Ку... куплю я себе туфли... — неточная цитата из песни А. Вертинского «Это все, что от Вас осталось» (1918). У Вертинского:
Вот в субботу куплю собаку.
Буду петь по ночам псалом,
Закажу себе туфли к фраку...
Ничего. Как-нибудь... проживем.
(Сообщено М. Петровским.)
«Смычка» — орган Первой сельскохозяйственной выставки в СССР, издаваемый главным выставочным комитетом. 10 августа 1923 г. вышел первый номер газеты.
Надия (Надія) (укр.) — надежда.
НКПС — Народный комиссариат путей сообщения СССР.
Доброфлот — Добровольное общество содействия флоту.
...за счет японской катастрофы... — В 1923 г. в Японии было разрушительное землетрясение.
Профессор, куцая куртка. — «Профессор и «Куцая куртка» — прообраз пары «профессор Персиков и Рокк», которая всего через год возникнет в повести «Роковые яйца», а также Преображенского и Шарикова в «Собачьем сердце» (Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 271).
Прототипом профессора был аграрник А. Г. Дояренко.
Наркомзем — Народный комиссариат земледелия.
Мальбрук в поход собрался... — первые строки французской народной песни об английском полководце, герцоге Мальборо (1650–1722).
Эр-ка-ка — Расценочно-конфликтная комиссия.
Эр-ка-и — Рабоче-крестьянская инспекция, Рабкрин (1920–1924 гг.).
ПЧ — начальник участка пути.
Хулио Хуренито — герой романа И. Эренбурга «Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников...» (1922).
Стрихнин — название алкалоида. Сильный яд.
Иисус Навин — библейский персонаж. В ветхозаветной традиции — помощник и преемник Моисея.
Румянцев-Задунайский — Петр Александрович (1725–1796), граф, генерал-фельдмаршал.
...«Азбуку коммунизма» желаю взять... — «Азбука коммунизма» (1920) — одна из популярнейших в 20-е годы социологических работ Н. И. Бухарина (1888–1938).
...на сером красное пятно — орден Знамени. — Никаких правительственных наград Советской России и СССР В. И. Ленин не имел. Он был награжден орденом Труда Хорезмской республики в 1922 г., которая тогда не входила в состав Советской России, то есть эта награда является по современным меркам иностранной. Причем В. И. Ленин, судя по всему, не узнал о своем награждении. Между тем, прав и Булгаков, описавший орден Красного Знамени на пиджаке Ленина. «Свой орден прикрепил В. И. Ленину в Горках, уже после его кончины, управляющий делами Совнаркома Н. П. Горбунов» (Казаков А. Имел ли В. И. Ленин правительственные