6
– Ты никогда ничего не знаешь; ну вон там в корзине посмотри – или не завалилось ли за диван? Вон [диван-то] спинка-то у дивана до сих пор не починена: что бы тебе призвать столяра да велеть починить? Ни о чем не подумаешь! Ну, пошел.
7
15
– Вот какие-то письма.
– Э! [это] совсем не то.
– Ну так нет больше, – прохрипел Захар, разводя руками и оглядывая комнату кругом.
1
– Ну хорошо, поди, – с нетерпением сказал Ил‹ья› Ил‹ьич›, – я [сам] встану, сам найду.
Захар пошел к себе, но только было он уперся
2 руками о лежанку, чтобы прыгнуть на нее, как опять послышался торопливый крик: «Захар, Захар!»
– Ах ты, Господи! – ворчал Захар, отправляясь опять в кабинет. – Что это за мученье! Хоть бы смерть скорей пришла. Чего вам? – сказал он, [дойдя до половины в кабинет и] придерживаясь одной рукой за дверь кабинета и глядя на Обломова, в знак неблаговоления, до того стороной,
3 ‹л. 6› что ему приходилось видеть барина вполглаза, а барину видна была только одна необъятная бакенбарда, из которой так и ждешь, что вылетят вдруг две-три птицы.
– Ты никогда не сделаешь [сам] своего дела как следует: посмотри! – строго заметил Илья Ил‹ьич›, указывая себе на нос, – ты видишь, что барину нужен платок, а не подашь: всё тебе ткни. Ну же: где платок? поскорее.
Захар не обнаружил никакого особенного неудовольствия или удивления при этом приказании и упреке барина, находя, вероятно, с своей стороны и то и другое весьма естественным.
– А кто его знает, где платок, – хрипел он, обходя вокруг комнату и ощупывая каждый стул, хотя и так можно было видеть, что на стульях ничего не лежит. – Всё теряете, – заметил он, отворяя дверь в гостиную, чтоб посмотреть, нет ли там.
– Куда? здесь ищи: я с третьего дня там не был. Да скорей же! – говорил Ил‹ья› Ил‹ьич›.
16
– Где платок, нету платка! – говорил Захар, разводя руками и озираясь во все углы. – Да вот он, – вдруг сердито захрипел он, – под вами: вон конец торчит; сами лежите на нем, а спрашиваете платка.
И, не дожидаясь ответа, Захар пошел было вон. Обломову стало немного неловко от собственного промаха, но он, однако ж, нашел средство не показаться виноватым перед Захаром.
– Ты же, я думаю, сунул под меня, – сказал он, – от тебя всё станется! за тобой только не посмотри: вон какая у тебя чистота везде! [Эх!] Пыли-то, грязи-то: Боже мой, Боже мой! Вон, вон: погляди-ка в углах-то: ничего не делаешь!
– [Я] Уж коли я ничего не делаю, – говорил
1 Захар обиженным голосом, – так пусть меня Господь Бог покарает; стараюсь, стараюсь – жизни не жалею. И пыль-то стираю, и мету-то почти каждый день…
Он указал на середину пола и на стол, где
2 Обломов обедал.
– Вон, вон, – говорил он, – всё подметено, прибрано, словно к свадьбе.
– А это что? – прервал Ил‹ья› Ил‹ьич›, указывая на стены и потолок, – а это? а это? – Он указал и на брошенное со вчерашнего дня полотенце, и на забытую на столе тарелку с солонкой.
– Ну это, пожалуй, уберу, – сказал Захар снисходительно, взяв тарелку с солонкой.
3 – Я бы и рад убрать, да вы не даете,
4 – сказал Захар.
– Ну вот, пошел свое: как это я не даю?
– Всё дома
5 сидите: как при вас станешь убирать? Уйдите на целый день, так и уберу.
– Вот еще выдумал что: поди, поди!
6
– Да право! – хрипел Захар. – Вот хоть бы сегодня ушли. Мы бы с Анисьей и убрали всё. И то не управимся:
17
надо бабу нанять, перемыть всё – вон ведь пыль-то какая у нас.
1
– Какие еще затеи, какие бабы!
2 Ступай себе, – говорил Ил‹ья› Ил‹ьич›. Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберешься хлопот. Обломову и хотелось бы, чтоб было чисто, да он бы желал, чтоб это сделалось как-нибудь так, по щучьему веленью,
3 а Захар всегда начнет доказывать необходимость радикального переворота по поводу частоты мытья, о котором одна мысль приводила его в ужас.
4
– Право уйдите. Уйдите, что ли, так я пойду Арину от купца позову:
5 к вечеру всё и вымоем, и уберем.
6
– Ни-ни-ни! – говорил Ил‹ья› Ил‹ьич›, – мыть! чтоб всё вверх дном поставить [спасибо] – стулья на столы, постель на диване – нет, нет!
– Ей-богу, Илья Ильич, – говорил
7 Захар, – благо заговорили об этом, так вот бы сегодня убрали.
8
– Что за убиранье, – говорил с нетерпением Илья Ил‹ьич›.
9 – К чему оно: жили так, проживем и
18
еще. Ты вон бы только пыль вытер везде да паутину-то снял.
1
– Что руки-то томить так по пустякам? – [хрипел] говорил Захар, – убирать так убирать уж всё зараз. Идти, что ли, за бабой?
2 ‹л. 6 об.›
– Поди, поди к себе, [я говорю] я сказал,
3 – сердито говорил
4 Обл‹омов›, – выдумал еще убиранье:
5 что за убиранье? [К чему] Уйди на целый день, выдумал:
6 не обедай как следует, не спи после обеда. И для кого убирать-то нам?
7 Кто к нам ходит? Мизгин
8 с Тарантьевым, что ли… так эти не взыщут и так.
– Право бы… – заговаривал Захар.
– Поди же, я тебе говорю, лысый…
– Ну-ну, Бог с вами, – говорил Захар,
9 – так что ж и попрекать мне?
10
Захар ушел, а Обл‹омов› погрузился в размышление.
Пробило десять часов.
11
19
– Ах, Боже мой!
1 – с ужасом
2 сказал Ил‹ья› Ил‹ьич›. – [Уж] 10 часов, а я еще не умылся
3 и лоб не перекрестил до сих пор.
4 Захар, Захар!
– Ах ты, Боже мой? ну! – послышалось из передней, потом прыжок.
5
– Умыться готово? – спросил Обломов.
– Готово давно! – хрипел Захар, – чего вы не встаете?
– Для этого-то и спрашиваю тебя, готово ли, что хочу вставать.
6 Поди же, я сейчас иду.
7 Мне надо заниматься. Я сяду писать.
8
Захар ушел, но через минуту воротился опять.
9
– Вот коли будете писать, так уж кстати извольте и счеты поверить: надо заплатить.
10
– Какие счеты, какие деньги? – с величайшим неудовольствием спросил Илья И‹льич›.
20
– От мясника, от зеленщика, от прачки, от хлебника: все денег просят.
– Мерзавцы!
1 – с ненавистью говорил Ил‹ья› И‹льич›. – [Ну, что стоишь?] И ты-то хорош: не умеешь сладить с ними,
2 лезут за деньгами.
3
– Пятый месяц в долг берем, так и лезут! – заметил Захар.
4
– Ну, что стоишь, положи на стол – я