На третий день утром, когда многолюдная похоронная процессия, состоявшая из всех знавших бабушку и желавших проводить ее до могилы, тянулась мимо замка, белая рука раздвинула занавески у окна и за ними показалась княгиня. Глаза ее грустно провожали процессию, пока она не ушла из виду. Тогда княгиня опустила занавеску и с глубоким вздохом прошептала: «Счастливая женщина!»
Белидло (белильня) - помещение для отбеливания чего-либо.
Барунка - Варвара. Барбара Панклова - это будущая писательница Божена Немцова.
Так в оригинале.
Мутовка - предмет кухонной утвари в виде лопатки, палочки со спиралью или крестовиной на конце для взбивания чего-либо.
Мотовило - валек для наматывания пряжи.
Речь идет об императоре Франце Иосифе (1741–1790) и его матери Марии Терезии (1717–1780).
Талер - крупная серебряная монета, в XVI—XIX веках играла важную роль в денежном обращении Европы.
Шпензер (спенсер) - корсаж со шнуровкой.
Канифас - легкая плотная хлопчатобумажная ткань с рельефным тканым рисунком.
Заскучали - так в оригинале.
Иван Купала (праздник Яна Крестителя) — народный праздник языческого происхождения. Изначально был связан с летним солнцестоянием. По мере распространения христианства обряды стали привязываться ко дню рождества Иоанна (Яна) Крестителя, который крестил в реке Иордан Иисуса Христа.
Трифоль (вахта) - болотное растение с тройчатыми листьями и белыми или розовыми цветками. Отвар употребляется как лечебное средство.
Каченка - Катерина.
Зимовик (безвременник) - клубнелуковичное растение семейства лилейных. Название безвременник получило за то, что зацветает только в сентябре.
Царские кудри (лилия кудреватая) - многолетнее луковичное растение.
Блуждающие огоньки - редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах. Славяне верили, что это души умерших людей, появляющиеся над своими могилами.
Бачкоры - обувь вроде лаптей.
Подволока - чердак под крышей.
Упа - река в Чехии, левый приток Эльбы (Лабы).
Лаба впадает в Северное море - мелководное море Атлантического океана, омывающее берега северной Европы.
Мерлушка - густой, с крупными завитками мех из шкуры ягненка.
Крейцер - серебряная монета достоинством грош.
Крамольна - маленькое местечко, где никогда не бывало судьи.
Мойжиж - Моисей.
Ворша - Урсула.
Померанец - плод цитрусового дерева, горький апельсин.
На обухе рожь молотить - обогащаться нечестным путем; делать все, чтобы разбогатеть.
Библейский иерусалимский бальзам - концентрированный экстракт из целебных библейских трав; в составе: кардамон, кориандр, смола мирры, мирт и др.
Погон - перевязь, на которой носят ружье.
Ягдташ - охотничья сумка для дичи.
Люли - междом. При восклицаниях: хорошо, славно, лучше не надо.
Тяга - весенний перелет крупных птиц (вальдшнепов, гусей, уток) в поисках самки. Стоять на тяге — охотиться во время такого перелета.
Снежка - высочайшая вершина в Крконошских горах.
Обделять - здесь и далее в тексте в значении "оделять, наделять, раздавать всем".
Фалда - на сюртуке: одна из двух нижних частей разрезной спинки.
Ян Непомуцкий - чешский католический святой, священник, мученик.
Бухты - традиционные чешские бухты-пироги с начинкой из мака, повидла или творога.
Житница - помещение для хранения зерна; амбар.
Миколаш - детская игрушка, изображающая Николая Угодника. Эти игрушки дарят детям на шестое декабря.
Гонзичек в народных чешских сказках то же, что в русских Иван-дурачок.
Русский.
Составной частью Яромержи является исторический город Йозефов (названный в честь императора Иосифа II) с его крепостью.
Страда - напряженная летняя работа в период косьбы, жатвы и уборки хлеба.
Мадла - Магдалина.
Иржик - Георгий.
Постав - устройство для размола зерна, состоящее из двух жерновов.
Посиденки - далее в тексте исправлено на "посиделки".
Барта - Варфоломей.
Пергамент.
Не крешеное - не разбавленное водой.
Драбант - телохранитель, член почетной стражи при важной особе.
Егерь - пехотный солдат из особых стрелковых (егерских) полков.
Тонда - Антон.
Колач - далее в тексте исправлено на "калач".
Мир - покой, спокойствие.
Стовка - сто гульденов.
Угодить или в холодок, или в белый сюртук - попасть в тюрьму или в солдаты. В то время солдаты австрийской армии носили белые мундиры.
Хвой - хвоя, так в оригинале.
Цесарка - домашняя птица из семейства куриных.
Дама - шелковая легкая ткань с крупным матовым узором на гладком блестящем фоне.
Вавринек - Лаврентий.
Галун - нашивка из золотой или серебряной тесьмы, лента на форменной одежде.
Доброе утро (нем.). Добрый день (фр.).
Каррарский мрамор - один из ценнейших сортов мрамора, добываемый в Апуанских Альпах на территории Каррары (Италия).
Капот - домашнее женское платье свободного покроя, вид халата.
Видимо, речь идет о польском восстании Костюшко в 1794 году (национально-освободительное восстание на территории Речи Посполитой).
Фельдфебель - старший унтер-офицер.
Анчка приготовляется из молока и заправляется мукой и яйцом.
Корец - хлебная мера объемом с гарнец.
Домы - дома.
Беремя - связка.
Гела - Елена.
Oh bella patria! Oh, cara amica! - О прекрасная отчизна! О, дорогая подруга! (итал.)
Битва под Лейпцигом (16-19 октября 1813г.) - крупнейшее сражение в череде Наполеоновских войн, в котором император Наполеон I Бонапарт потерпел поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.
Avanti - вперед (итал.).
Мортира - короткоствольное артиллерийское орудие.
Оратория - в католическом храме - часть, предназначенная для молящихся.
Литургия верных - третья, самая важная часть литургии, на которой Св. Дары пресуществляются в Тело и Кровь Христовы. На ней могут присутствовать только верные, т.е. крещеные.