1
За доброе желание к игре… — из трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра», акт 2, сц. 4. Пер. Д. Михаловского.
А. Д. Сперанский (1887/1888/—1961) патофизиолог, академик АН СССР.
Фрейд Зигмунд (1856–1939) — австрийский врач-психиатр, психолог, основатель психоанализа.
Где речь неучтивой увидишь мою… — из поэмы Низами «Сокровищница тайн». Пер. М. Шагинян.
О горе! Бежать от блеска солнца… — из трагедии Шекспира «Цимбелин», акт. 1, сц. 6. Пер. Ф. Миллера.
Высший дар нерожденным быть… — из драмы Софокла «Эдип в Колоне», действ. 3, стих. 1225–1228. Пер. Ф. Зелинского.
Пришла тоска — моя владычица… — Источник цитаты не установлен.
Меланхолики обладают чувством возвышенного… — См.: Геллер И. Личность и жизнь Канта. — Пб., 1923. — С. 34.
…меланхолический склад души… — Источник цитаты не установлен.
Недавно, перелистывая «Дневник» В. Брюсова, я нашел такие строчки: «Хорош Ярошенко. Милый человек. Чужд жизни…» {прим. автора}
Хорош Ярошенко… — См. Брюсов В. Дневники. — М.,1927. — С. 132. Здесь неточность автора; имеется в виду А. С. Ященко, юрист.{прим. ред.}
День приходил, день уходил… — из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 14. Пер. В. Жуковского.
Я выхожу из дому… — См.: Письма Шопена. — М., 1929. — С. 94.
«Я не знал, куда деваться от тоски…» — См.: Письма Н. В. Гоголя. — Т. I. — Спб… 1901. — С. 465.
У меня бывают припадки такой хандры… — См.: Некрасов Н. А. Собр. соч. — Т. 5. — М.; Л., 1930.С. 247.
Мне так худо… — См.: По Э. Собр. соч. — Т. 5. — М., 1912. — С. 273.
Анни — подруга Эдгара По.
Я испытываю такую угнетенность духа… — См.: По Э. Собр. соч. — Т. 5. — М., 1912. — С. 61.
Кеннеди Джон П. — американский писатель, друг Эдгара По.
В день двадцать раз приходит мне на ум… — См. указанное издание Н. А. Некрасова. — С. 292.
Все мне опротивело… — См.: Флобер Г. Письма. — М., 1932. — С. 379.
Я живу скверно… — См.: Щедрин Н. Письма. — Кн. 3. — М., 1937. — С. 235.
Л. Ф. Пантелеев (1840–1919) — русский публицист, издатель.
К этому присоединилась такая тоска… — См.: Письма Н. В. Гоголя. — Т. 2. — С. 81.
М. П. Погодин (1800–1875) — русский историк, писатель, журналист.
Так все отвратительно в мире… — См.: Реквием: Сборник памяти Л. Андреева. — М., 1930. — С. 47.
Чувствую себя усталым… — См.: Мопассан Г. Собр. соч. — Т. 5. — Спб… 1896. — С. 194.
Повеситься или утонуть… — См, Письма Н. В. Гоголя. — Т. 3. — С. 147.
В. Ф. Плетнев (1792-186л) — русский поэт, критик.
Я устал, устал ото всех отношений… — См.: Брюсов В. Дневники. — С. 40.
Я прячу веревку… — См.: Толстой Л. Л. Правда о моем отце. — Л., 1924.С. 95.
Не от мировых вопросов… — См.: Чернышевский Н. Г. Поли. собр. соч. — Т. 14.-М… 1949. — С. 322.
Жизнь каждого все то же повторяет… — из хроники Шекспира «Король Генрих Четвертый», ч. 2, акт 3, сц. 1. Пер. П. Каншина.
О, сказкой ставшая воскреснувшая быль!.. — из стих. К. Бальмонта «На рубеже».
У нас в России две напасти… — устная эпиграмма В. А. Гиляровского по поводу выхода в свет (в 1886 г.) пьесы Л. Н. Толстого «Власть тьмы». См.: Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX века. — Л., 1975.С. 531.- (Б-ка поэта. Большая серия).
Быстры, как, волны, дни нашей жизни… — песня на стихи А. Сребрянского «Вино».
Судьба ко мне добрее отнеслась… — из комедии Шекспира «Венецианский купец», акт 4, сц. 1. Пер. П. Вейнберга.
По синим волнам океана… — песня на стихи М. Лермонтова «Воздушный корабль».
«Стерегущий» — миноносец русского флота. В русско-японскую войну 1904–1905 гг. геройски сражался с несколькими японскими миноносцами и был (во избежание захвата) затоплен двумя оставшимися в живых матросами, которые погибли вместе с ним.
Обратно к войскам поскакал на коне… — из поэмы Низами «Сокровищница тайн». Пер. М. Шагинян.
Если б со счастьем дружил я, поверь… — из поэмы Низами «Сокровищница тайн». Пер. М. Шагинян.
А. М. Ремизов (1877–1957) — русский писатель. В 1921 г. эмигрировал. В последние годы жизни проявлял большой интерес к СССР, принял советское подданство. В «учрежденную» Ремизовым «Обезьянью вольную палату» «принимались» наиболее талантливые, на его взгляд, писатели, среди которых оказался и Зощенко.
Е. И. Замятин (1884–1937) — русский писатель. В 1932 г. эмигрировал.
То пресыщенье? Оно теперь следит… — из поэмы Байрона «Чайльд-Гарольд», песня 1-я. Пер. Д. Минаева.
Вновь сдружусь с кабацкой скрипкой… — из стих. А. Блока «Как растет тревога к ночи…».
Гарун аль Рашид (766–809) — исторический деятель, ставший одним из персонажей «Тысячи и одной ночи».
М. А. Кузмин (1875–1936) — русский поэт и писатель. В начале 20-х годов был одно время редактором журнала «Современник».
В. В. Воинов (1878–1938) — русский советский поэт и прозаик.
И гений мой поблек, как лист осенний… — из романа в стихах Байрона «Дон-Жуан», ч. 3, стих. 3. Пер. Д. Минаева.
Только в сказке блудный сын… — Источник цитаты не установлен.
Скорее сбросить тягостную память… — из хроники Шекспира «Король Ричард Третий», акт 4, сц. 4. Пер. А. Дружинина.
Весело сияет месяц над селом… — из стих. И. Никитина «Зимняя ночь в село».
Невольно к этим грустным берегам… — начальные слова арии Князя из оперы Даргомыжского «Русалка» на сюжет Пушкина.
То страшный мир какой-то был… — из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.
Что кажется нам сладким на язык… — из хроники Шекспира «Король Ричард Второй», акт. 1, сц. 3. Пер. Д. Михаловского.
И виделось, как в тяжком сне… — из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.
Из поэмы Байрона «Шильонский узник», строфа 9.
Гален Клавдий (129–201) — римский естествоиспытатель и врач.
Дальнейшее показало, что можно иным путем, не только через сон, найти причину патологического торможения.
Запрещенные ходом культурной жизни… — Источник цитаты не установлен.
Как свинец, черна вода… — из стих. А- Блока «Старый, старый сон. Из мрака…».
Эпрон — экспедиция подводных работ особого назначения.