My-library.info
Все категории

Лесли Хартли - Посредник

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Лесли Хартли - Посредник. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Посредник
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 декабрь 2018
Количество просмотров:
127
Читать онлайн
Лесли Хартли - Посредник

Лесли Хартли - Посредник краткое содержание

Лесли Хартли - Посредник - описание и краткое содержание, автор Лесли Хартли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Прошлое — это другая страна: там все иначе». По прошествии полувека стареющий холостяк-джентльмен Лионель Колстон вспоминает о девятнадцати днях, которые он провел двенадцатилетним мальчиком в июле 1900 года у родных своего школьного приятеля в поместье Брэндем-Холл, куда приехал полным радужных надежд и откуда возвратился с душевной травмой, искалечившей всю его дальнейшую жизнь. Случайно обнаруженный дневник той далекой поры помогает герою восстановить и заново пережить приобретенный им тогда сладостный и горький опыт; фактически дневник — это и есть ткань повествования, однако с предуведомлением и послесловием, а также отступлениями, поправками, комментариями и самооценками взрослого человека, на половину столетия пережившего тогдашнего наивного и восторженного подростка. (из предисловия к книге  В. Скороденко)

Посредник читать онлайн бесплатно

Посредник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесли Хартли

Она смолкла, к моему большому облегчению, потому что я несколько раз безуспешно пытался прервать ее — видел, как тяжела ей столь длинная тирада. Мы еще немножко поговорили о том о сем: как все изменилось в Брэндеме, как все изменилось в мире. Наконец я поднялся, пообещал как-нибудь снова навестить ее.

— Благослови вас Бог, — сказала она. — Благослови вас Бог! Вы друг, каких мало. Поцелуйте меня, Лео!

Лицо ее было мокрым от слез.

Чужестранец в мире чувств, не ведающий их языка, но принужденный слушать его, я вышел на улицу. С каждым шагом я все больше изумлялся — ведь самообман Мариан был воистину гигантским! Но почему же меня взволновали ее слова? Почему я сам не прочь увидеть все ее глазами? И почему согласился выполнить ее нелепое поручение? Впрочем, я ничего не обещал, и я уже не ребенок, не мальчик на побегушках. Возле телефона-автомата меня ждет машина. Что может быть проще: позвонить внуку Теда, извиниться и...

Но я все-таки пошел к нему и, едва свернул в ворота парка, обдумывая предстоящий разговор, передо мной возник Брэндем-Холл, возник с юго-западной стороны — вид, который я никак не мог вспомнить.

Примечания

1

Перевод Р. Дубровкина.

2

Бекет Томас (1118—1170) — английский церковный и политический деятель. Выступал против политики короля Генриха II, по приказу которого был убит в 1170 г.

3

Очень (фр.).

4

Здесь и далее температура по шкале Фаренгейта. 84,7 градуса соответствуют 29 градусам по Цельсию.

5

Остров в графстве Кент, Великобритания.

6

Здание суда.

7

Такт, находчивость (фр.).

8

Пипс Сэмюел (1633—1703) — автор шифрованного дневника, который он вел в течение девяти лет и расшифровать который удалось лишь через два столетия.

9

В сущности (фр.).

10

Высота; высокие чувства (лат.).

11

Английский врач и писатель XVII в.

12

Возлюбленная Робина Гуда.

13

Город Ледисмит четыре месяца был на осадном положении в период англо-бурской войны (1899—1902 гг.).

14

Необходимо, обязательно (фр.).

15

Приличия, условности (фр.).

16

Часть церковного интерьера.

17

Государственные и военные деятели времен англо-бурской войны.

18

Известные английские географы-путешественники.

19

В действительности заповедей 10; под 11-й имеется в виду «Не попадайся».

20

Грибы, растущие кругами.

21

Ирландский композитор XIX в.

22

Перевод Р. Дубровкина.

23

Перевод Р. Дубровкина.

24

Перевод Р. Дубровкина.

25

Лес, где, по преданиям, жил Робин Гуд.

26

Сила обстоятельств (фр.).

27

Самолюбие (фр.).

28

Добрый вечер (фр).

29

По-моему, там очень скучно (фр.).

30

Предлагаю посетить (фр.).

31

Ну конечно! Какая отличная идея! Там замечательные места! (фр.)

32

Место (фр.).

33

Отлично! Вы делаете успехи — искаженное выражение, скалькированное с английского, буквально: «Вы идете на» (фр.).

34

А что мы там найдем? (фр.)

35

Вы хотите сказать, белладонна, не так ли? (фр.)

36

Вот это да! Вот так так! — искаженное выражение, скалькированное с английского, буквально: «Ну, я никогда» (фр.).

37

Я вижу отпечаток ноги (фр.).

38

Я скажу маме, что мы видели след Пятницы (фр.).

39

Или мадемуазель Пятницы (фр.).

40

Конечно, это ножка дамы. Тайна! Что скажет мама? Она ужасно боится воров (фр.).

41

Да нет же! Она очень нервная! Истеричная женщина. Сейчас она лежит в кровати с сильной мигренью, результат многодневного (фр.).

42

Дело не только в этом. Дело в Мариан (фр.).

43

Ну да, в Мариан. Понимаете, речь идет о ее помолвке. Мама не уверена, что Мариан... (фр.)

44

Вы видели вашу сестру у мадемуазель Робсон? (фр.)

45

О нет! Когда я ушел, Мариан еще не пришла. И бедняга Робсон была ужасно раздосадована... (фр.)

46

Потеряла память (фр.).

47

Ее память ничуть не хуже моей и в сто раз лучше вашей, гнуснейший... (фр.)

48

Зачем? (фр.)

49

Отчасти затем, что, как все женщины, она нуждается в новых туалетах для бала; но главным образом из-за вас... вас... (фр.)

50

Слышите вы, мошенник? Понимаете вы, балбес? (фр.)

51

Маленьким мальчикам (фр.).

52

Если можете (фр.).

53

Клянусь (фр.).

54

Это велосипед (фр.).

55

Это велосипед «Умбер» (фр.).

56

Я не знаю (фр.).

57

Я его не видел (фр.).

58

Зеленого — ярко-зеленого (фр.).

59

Стекло (фр.).

60

Мой несчастный глупец (фр.).

61

А знаете почему? (фр.)

62

Ну да! Конечно! (фр.)

63

Вы знаете, где сейчас Мариан? (фр.)

64

Да, я хорошо это знаю (фр.).

65

Не в ста лье отсюда (фр.).

66

Маленьким мальчикам знать не полагается (фр.).

67

Маленький мальчик, маленький мальчик, не хотите ли у знать? (фр.)

68

Ну да, ну да, ну да (фр.).

69

Вот те на! Это парочка... парочка, которая милуется (фр.).

70

Ну нет! Это будет очень скучно. Оставим их (фр.).

71

Поклянитесь, поклянитесь, прошу вас (фр.).

72

Когда как (фр.).

73

Два месяца, три месяца (фр.).

74

Безрассудная, глупая, безрассудный, глупый (фр.).

75

Покинутым, брошенным, буквально: «посаженным туда» (фр.).

76

Вы очень молчаливы. Я не люблю ваш голос (фр.).

77

Что касается ваших грязных мыслей, жаба, мне на них плевать, я плюю. Но почему вы проглотили язык? (фр.)

78

Разрядки (фр.).

79

Фламандский живописец XVII в.

80

Старинный английский танец.

81

Это, знаете ли, слегка провинциально (фр.).

82

Дитя мое (фр.).

83

Зеленый, знаете ли (фр.).

84

Знаете ли, но свечи (фр.).

85

Гвоздь (фр.).

86

Парк в Лондоне на южном берегу Темзы.

87

Здесь: ну и ну! (искаж. фр.)

88

Это не принято, абсолютно исключено (фр.).

89

Французский живописец-пейзажист XVII в.

90

Потревожим... грязных типов (фр.).

91

Еженедельный лондонский юмористический журнал.


Лесли Хартли читать все книги автора по порядку

Лесли Хартли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Посредник отзывы

Отзывы читателей о книге Посредник, автор: Лесли Хартли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.