521
Идиома, означающая «нечто небывалое, совершеннейшая ерунда».
Застольные песнопения во время субботней трапезы.
Искаж.: «Усышкин».
Искаж.: «Пасманик».
Гакофес — обряд во время праздника Симхас-Тойре. Заключается в том, что мужчины, держа свитки Торы, обходят крутом бимы. Приглашение к участию в гакофес служит формой выражения общественного уважения.
Десять дней раскаянья — то же, что «Дни трепета».
Слихес — покаянные элегии, которые читают в синагоге перед Рошашоне и Йом-Кипуром.
«Унсане-тойкеф» — «Так поведаем», др.-евр., гимн, входящий в мусаф (дополнительная праздничная литургия) Рошашоне и Йом-Кипура. По преданию, сочинен рабби Амноном из Майнца (XII в.) в тот момент, когда он умирал после пыток, принятых им от правителя-злодея. Судьба автора этого гимна ассоциируется у Шейны-Шейндл с судьбой Мендла Бейлиса. Далее Шейна-Шейндл цитирует два фрагмента из этого гимна в переводе на идиш, так как, не зная древнееврейского, пользуется молитвенником с параллельным переводом молитв на идиш.
…числится в Черниговской губернии. — Речь идет о расположенной на левом берегу Днепра Никольско-Предмостной слободке, формально не входившей в городскую черту Киева, но фактически уже в начале XX в. составлявшей с ним единое целое. Киев был закрыт для проживания в нем евреев, за исключением тех, которые имели «право жительства». Однако Киев как административная единица находился только на правом берегу Днепра, а его левобережные пригороды относились к Черниговской губернии, открытой для проживания евреев.
Реб Исроэл — нарицательное обозначение еврея. Смысл выражения: что будет со всем еврейским народом, то же случится и с каждым отдельным евреем.
Не сглазить бы (укр.).
…умойте руки. — Имеется в виду ритуальное омовение рук перед трапезой.
…это облава… — Полиция регулярно проводила облавы, разыскивая евреев, находившихся в Киеве без права жительства.
Лишь бы… не прогуляться по этапу до Касриловки… — Евреев, пойманных вне черты оседлости, этапировали к месту проживания в административном порядке.
Если нападет на один стан и побьет его, то стан оставшийся будет спасен — сокращенная цитата из Берешит (Быт.), 32:9.
Письмо двадцать девятое. — Здесь нет ошибки в нумерации. Двадцать восьмое письмо Менахем-Мендла было написано Шолом-Алейхемом и отослано им в газету, но не было напечатано из-за боязни цензурных преследований. Текст двадцать восьмого письма не сохранился. Таким образом, после двадцать седьмого письма было опубликовано именно двадцать девятое письмо, которое и стало последним.
Васильков — уездный город Киевской губернии (ныне Киевская обл., Украина), в 35 км к югу от Киева. По переписи 1897 г. из 13 тыс. его жителей 5 тыс. составляли евреи.
…на этой самой скамейке. — Имеется в виду скамья подсудимых.
…отправиться в поездку…. в Америку… — План Менахем-Мендла воплотился в реальной жизни: вскоре после оправдания и освобождения Менахем-Мендл Бейлис с семьей уехал в США, где выпустил на идише книгу «История моих страданий» (1925).
…два миллиона евреев… — В 1913 г. в США проживало уже свыше трех миллионов евреев. Очевидно, Менахем-Мендл ориентируется только на численность еврейских иммигрантов из России.
От англ. «quarter» — двадцатипятицентовая монета.
Волжско-Камский банк. — Один из крупнейших коммерческих банков России, киевское отделение которого находилось в специально построенном для него здании по адресу: Крещатик, 10, рядом с биржей и напротив кондитерской Семадени.
От англ. «manager» — администратор.
Литвак из Демеевки. — Считалось, что литваки отличаются более спокойным темпераментом, большей образованностью, набожностью и лучшими манерами, чем украинские евреи. Менахем-Мендл — украинский еврей, таким образом, литвак для него — чужак, почти иностранец. Демеевка — ближний пригород Киева (в настоящее время вошел в городскую черту). Евреям было запрещено проживать в историческом центре Киева, но в Демеевке находилась большая еврейская община.
…он нас рассудит… — Раввин выполняет в традиционной общине функции судьи. В начале XX в. добровольно прибегнуть к раввинскому суду значило проявить немалое благочестие.
Живой и существующий (др.-евр.). Царь живой и существующий — одно из обозначений Всевышнего, например в молитве, произносимой при пробуждении. Выражение «кричать „хай ве-каем“» означает бесполезные жалобы, что-то вроде «кричи — не кричи».
Искаж.: «биография».
Поским — законоучительные сочинения, построенные как комментарии к Талмуду.
…читать и писать на идише… — Мальчики в хедере только читали на «святом языке», но никто не учил их писать, в том числе на идише.
…хороший меламед, учитель… — Менахем-Мендл противопоставляет меламеда, преподающего в традиционном хедере, и учителя светских дисциплин.
Искаж. «коммивояжера».
Менахем-Мендл путает глаголы «страхирен» (от русского «страховать») и «штрафирен» («штрафовать»).
…в хоральной синагоге? — Менахем-Мендл противопоставляет хазана в традиционном молитвенном доме и кантора, выступающего в сопровождении хора в большой хоральной синагоге. Такие синагоги появились в больших российских городах в конце XIX в.
«Гацфира» и «Гамелиц» — «Гацфира» («Рассвет», иврит), газета на иврите, основанная как еженедельник в 1862 г. в Варшаве ученым и просветителем Х.-3. Слонимским. Просуществовала полгода. Возобновлена Слонимским в 1875 г. С 1886 г. стала ежедневной. Тогда же газету возглавил сионистский деятель и публицист Нохум Соколов. Первоначально газета была просветительским изданием, но с момента возникновения сионистского движения (1896 г.) стала его рупором. В газете публиковали свои сочинения лучшие представители литературы на иврите. Просуществовала с перерывами до 1931 г. «Гамелиц» («Оратор», иврит), газета на иврите, выходила в Одессе в 1860–1871 гг. и в Петербурге в 1871–1904 гг. (с перерывами). Стояла на позициях просвещения. В конце XIX в. была самой популярной газетой на иврите среди русских евреев. В 1880-х гг. ее редактировал выдающийся поэт И.-Л. Гордон. Перечисляя рядом «Гацфиру» и «Гамелиц», Менахем-Мендл тем самым показывает, что ему все равно, где печататься, так как в начале XX в. эти газеты стояли на противоположных политических позициях.
…о жаргоне… — Это уничижительное именование идиша к 1913 г. уже начало выходить из употребления. Тем более его не использовали в прессе на идише, о чем Менахем-Мендл явно не догадывается.
Ивре-тайч — букв. «еврейско-немецкий», название архаичной книжной формы идиша, традиционно использовавшейся для религиозных сочинений. Менахем-Мендл явно не осведомлен о том, что в начале XX в. идиш так уже не называют и его архаичную форму в газетах не используют.
Мандельштам, Макс Эммануилович (1839–1912) — врач-офтальмолог, один из первых лидеров сионистского движения в России.
К какой могиле припасть? — В случае бедствий было принято просить заступничества на могилах родственников и почитаемых праведников, таким образом, это выражение означает: «У кого просить помощи?»