Но подобного Терра себе позволить не могла. Так поступила бы только безответственная мать, каковой она себе не считала. Так что женщина молча мучилась, наблюдая за Сьюзи, которая гасила нервы мороженным и даже не думала присоединиться к волонтёрам. Когда Терра спросила её об этом, Сьюз лишь недовольно посмотрела на неё и ответила:
— Ты меня вообще видела? Я не способна на такую физическую активность. Рухну где-нибудь в лесу, и волонтёры будут искать уже меня.
Терра нахмурилась, но промолчала. Возможно, Сьюзи и была права, но Терре её позиция всё равно не нравилась.
Промучилась женщина ещё около часа, а потом не выдержала и всё-таки присоединилась к волонтёрам, которые прочёсывали старые складские помещения, примыкающие к рыбному заводу. Находиться там было невыносимо, прошедшие годы не избавили здание от душащей вони; но Терра упорно ходила по заброшенной территории, отчётливо понимая всю тщетность своего занятия.
Ушла она оттуда под вечер, когда за ней пришёл недовольный Алистер. Ему рассказали о том, что делала его жена, и он, буквально схватив Терру за шиворот, поволок её домой, всю дорогу распекая её, потому что она должна находиться дома в безопасности, чтобы он мог делать всё, что от него зависит и не переживать за неё.
Алистер, конечно, не кричал. Он вообще никогда не кричал. Он говорил рассудительно, подтверждая каждое слово разумным доводом. Но по его тихому и безэмоциональному тону становилось понятно, насколько он напряжен. Терра не сопротивлялась и не спорила — лишь кивала и говорила, что полностью его понимает. Она действительно понимала.
Джослин они встретили у дома. Та стояла у калитки, одной рукой пытаясь удержать огромную овчарку, а другой сжимая большую коробку. Алистер поспешил помочь ей, потому что Джослин явно не справлялась с агрессивно настроенной собакой, которая рвалась с поводка и клацала пастью в наморднике.
Терру зверюга перепугала до чёртиков, и она старалась держаться подальше, пока Алистер волок собаку за собой через весь двор в сторону подвала. Проходя мимо дома, Терра поймала на себе вопросительный взгляд Сьюзи в окне, но проигнорировала его. Не пойдёт она разъясняться с подругой, когда каждая минута на счету.
Алистер с трудом смог загнать пса в подвал, пока они решали, где будут проводить ритуал. Вариантов было немного: двор, дом, подвал. Однако все эти варианты не подходили. Сьюзи спутала все карты, но Терре на неё было, в общем-то, сейчас всё равно — тайна, которую она хранила от подруги столько лет, теперь казалась неважной. Да пусть хоть весь город знает. Все тайны были бессмысленны, когда на кону стояла жизнь её дочери и Чарли!
Но Джослин была против — она не хотела раскрываться перед Сьюзи, и Терра её понимала, хотя и была готова на всё, лишь бы как можно быстрее найти дочь. В академию они животное потащить тоже не могли: там сейчас была охрана, да и город кишел волонтёрами, а Джослин не хотела привлекать внимание к своей работе. Лес для обряда тоже был не безопасен — мало ли кто их ещё там увидит.
В итоге оставался только один вариант — поместье родителей Алистера. Немногочисленные слуги были отправлены в отпуск, пока родители Алистера отдыхали в попытке наладить отношения. Так что в особняке не было никого, кто мог бы их заметить или помешать.
Под очередным вопросительным взглядом Сьюзи они проволокли собаку обратно на улицу и запихнули ту в машину Алистера. Терра не отважилась сесть рядом со зверюгой на заднее сиденье, и эта участь досталась Джослин.
Алистер как раз заводил машину, когда через брешь в барьере, которую Терра не видела смысла закрывать, вышла Сьюзи и спросила:
— Вы куда?
— Решили пустить охотничью собаку по следу, вдруг что унюхает, — не моргнув и глазом, соврал Алистер и тронулся с места под собачий лай и рёв двигателя, оставив Сьюзи недоумевающе смотреть им вслед.
***
Терру трясло от ужаса. Ей никогда не хотелось вспоминать пережитый обряд. Только благодаря Алистеру и его твёрдой руке она не рухнула и выстояла, пока Джослин творила поисковые кристаллы. Алистер аккуратно сжимал ладонь Терры и перебинтовывал. Муж, в отличие от неё, не был ни шокирован, ни напуган обрядом, а если и был, то очень хорошо скрывал это.
Джослин опрокинула на траву походный котелок, и из него полилась кровь. Несмотря на темноту глубокой ночи, потерять три маленьких кристалла соли из виду было просто невозможно. Они искрились таким ярким алым светом и так сильно пульсировали магией, что даже Терра с её слабым магическим зрением видела их очень хорошо.
— Жива, — с облегчением вздохнула Джослин, и Терра ощутила, как тяжёлый и тугой узел в её груди немного ослаб.
Мёртвое животное Алистер закопал под яблоней в старом саду Рудбригов, а Терра стояла и светила ему фонариком. Ей было очень жалко несчастное животное, но такова магия крови, она всегда требовала жертв — человеческих или животных. И, как бы Терре ни было жалко несчастное существо, дочь для неё была важнее.
Пока они разбирались с могилой, Джослин перевязала свою полную шрамов руку и терпеливо ждала, рассматривая кристаллы, которые подобрала с земли. Те светили так ярко, что их легко можно было использовать вместо фонариков.
Похоронив животное и положив на его могилу камень, они направились к дому, в котором прошли детство и юность Терры с Алистером. Расположились они на кухне, расстелив на столе карту города и близлежащих районов, на которой ещё толком не высохли чернила: Джослин пришлось рисовать её сегодня утром, срисовывая детали с туристических карт и начитывая краски.
Вот только того, что произошло дальше, не ожидал никто. Кристаллы, которые так ярко светились в такт биению сердца её дочери, взорвались, стоило им коснуться карты, и разлетелись по кухне мелкими осколками. Алистер мгновенно уложил Терру на пол, подминая под себя, защищая. А Терра, толком не понимая, что происходит, смотрела на его щёку, с которой капала кровь, на Джослин, которая так же сидела на полу, прикрывая голову руками; рукава её тёплой кофты превратились в решето и уже пропитывались кровью. А в комнате отчётливо пахло гарью. Терра приподняла голову. Карта на столе медленно тлела.
Джослин подскочила на ноги и, набрав полную кружку воды, вылила её на стол.
— Ничего не понимаю, — констатировала она, недовольно хмурясь на ошмётки, оставшиеся от карты, и подперев бока израненными руками. — Такого не должно было произойти. Поисковые кристаллы с кровавой привязкой невозможно разрушить, пока предмет поиска и тот, кто ищет, живы.
Алистер помог Терре подняться и держал её за талию, чтобы она не упала. Похоже, знал, что без него она просто не устоит.
— Она умерла? — едва ворочая языком, произнесла Терра.
Джослин покачала головой и подняла с пола, наверное, самый большой осколок: всё такой же красный и пульсирующий, но размером меньше, чем ноготь мизинца.
— Думаю, жива. Но это, — она махнула рукой в сторону стола, — неправильно. Нам нужен кто-то более сведущий, чем я. Я не представляю, насколько мощной должна быть ведьма, чтобы разрушить заклятие.
Тогда-то Терру и затрясло от ужаса. Она не могла больше притворяться сильной. Уткнувшись в рубашку Алистера, она громко и надрывно разрыдалась, чувствуя, как рвётся сердце у неё в груди.
Она была слабой и бесполезной. Она ничего не могла сделать для своей малышки.
***
Терра не спала. Просто не могла. Стоило закрыть глаза, и воображение подкидывало ей жуткие картинки. Женщине даже казалось, что она начинает сходить с ума и уже не может мыслить здраво.
Она смотрела на спящего Алистера. Волонтёры свернули свои работы на ночь, и муж тоже остался дома — наверное, боялся, как бы Терра чего не натворила. Не зря боялся, потому что Терра сама была в ужасе от тех жестоких мыслей, которые лезли ей в голову.
Джослин ушла к себе, обещая найти другой способ: если не в своих гримуарах, то хотя бы отыскать людей, которые смогут помочь. Вот только на это нужно было время, которого у них и не было.