Ознакомительная версия.
– Моя бабушка тебя бы похвалила! – одобрительно сказала Мейзи, и её подруга покраснела от радости.
– Как думаешь, мисс Сайдботэм разозлится? – спросила Элис, вытирая тарелку.
Мейзи пожала плечами:
– У неё ведь нет особого выбора. Если она, конечно, хочет есть. Думаю, как только она узнает, что все слуги ушли, то сразу напишет письмо твоему отцу. Или пошлёт телеграмму. Сомневаюсь, что мисс Сайдботэм станет помогать нам на кухне.
– Это точно… – вздохнула Элис.
– Девочки! Девочки! Элис, где ты?! – из главного коридора донесся испуганный голос мисс Сайдботэм.
Мейзи и Элис обменялись взглядами и, сбросив фартуки, поспешили к гувернантке.
– Что такое? – обеспокоенно спросила Элис.
На нижней ступеньке мраморной лестницы, еле держась на ногах, стояла мисс Сайдботэм. Она была бледна как смерть. Гувернантка приложила к губам носовой платок, будто её тошнило.
– Вы всё никак не найдёте очки?
– Очки… – шмыгнула носом мисс Сайдботэм. – Я только что видела привидение!
И гувернантка упала в обморок.
Мисс Сайдботэм возлежала на диване в гостиной – со своим платком, нюхательной солью и медным звоночком, который она нашла на каминной полке. Гувернантка звонила в него, звала Мейзи и Элис, чтобы те принесли ей чай и бутерброды с пастой из анчоусов. К счастью, приготовить их было легко.
Когда к мисс Сайдботэм вернулся дар речи, она объяснила, что видела кошку-привидение. Видимо, та пробежала по коридору мимо комнаты гувернантки и до ужаса её напугала. Когда девочки сказали ей, что все слуги ушли, у мисс Сайдботэм случился нервный припадок.
– Я думала, привидения только по ночам показываются! – заметила Мейзи.
Она резала хлеб для бутербродов, а корочки отдавала Эдди. Мисс Сайдботэм корочки не любила – и настаивала, чтобы бутерброды были без них.
– Я об этом не подумала, – ответила Элис. Она нахмурилась, размешивая чай. – Может, эта кошка – особенное привидение… Ох! Опять мисс Сайдботэм звонит.
– Что ж, ей придётся подождать. Серьёзно, она твоя гувернантка, а заставляет тебя бегать вокруг неё как рабыню. Ты ведь должна отдыхать!
– Знаю! – Элис кивнула. – Хотя без этого отвратительного смога мне уже лучше. К тому же здесь весело.
Снова послышался звонок, и девочки понесли чай и бутерброды в гостиную.
– Вот вы где, наконец-то! Кажется, я сейчас снова упаду в обморок. Тут так холодно! Зажгите камин, – слабым голосом скомандовала мисс Сайдботэм.
Мейзи с отвращением покачала головой – почему-то у мисс Сайдботэм были силы накинуться на бутерброды, а камин разжечь она сама не могла.
– Мы больше не будем заваривать вам чай, – сурово сказала Мейзи. – Я зажгу камин, но потом пойду готовить ужин. Так что сами подложите угля. – Она подошла к камину, игнорируя ошеломлённые причитания гувернантки о манерах Мейзи.
Девочка наклонилась к камину. Служанки уже сложили растопку – надо было всего лишь зажечь спичку и подложить уголь.
– Вот, – сказала она и встала, потом откашлялась.
– Как ужасно пахнет! Ты даже камин правильно зажечь не можешь, глупая девчонка! – фыркнула мисс Сайдботэм.
Мейзи хотела было ответить гувернантке, чтобы та сама его зажигала, но тут почувствовала отвратительный запах, исходивший от камина. Очень странно. Девочка часто разжигала камин дома, и такого там не случалось. Показался сине-серый дымок, он поплыл по комнате, и все закашляли. Мейзи поворошила угли кочергой, но стало только хуже.
– Открой окно! – попросила она Элис, но та неподвижно стояла посередине комнаты.
– Мейзи, смотри! – прошептала она в ужасе.
Мейзи обернулась и увидела кошку-привидение – та направлялась к ней, в дымке блестели зелёные глаза.
Эдди зарычал и ощетинился. Он шагнул к привидению, но кошка его проигнорировала. Она прошла мимо камина и направилась в другой угол комнаты. Мерцающий белый хвост чуть подрагивал. Проходя мимо Мейзи, кошка задела девочку хвостом. Потом привидение исчезло в дымке. Мейзи в ужасе поёжилась.
– Это знак! – застонала мисс Сайдботэм. – Недолго нам осталось! Мы прокляты!
– Мейзи, она до тебя дотронулась! – прошептала Элис. В её голубых глазах читался страх.
– Знаю… – ответила девочка и посмотрела на свою руку.
– Тебе больно? – выдохнула Элис и подбежала к подруге. – Ожог есть? Или что-нибудь вроде этого?
– Нет. – Мейзи покачала головой.
Ей совсем не больно. Хвост не был ни горячим, ни холодным, ни даже влажным. Он похож на обычный хвост обычной кошки – мягкий, тёплый и пушистый. Кажется, это совсем не привидение!
– Это просто кошка! – ещё раз повторила Мейзи. – И кажется, вполне дружелюбная. Наверное, она всегда тут жила.
– Ага, сотни лет! – упрямо ответила Элис. – Никто не предупреждал нас о кошке! Если в доме есть кошка, кто-то же должен её кормить! Она бы на кухню ходила! Энни и другие служанки не испугались бы, когда мы о ней упомянули, так ведь? Они бы сказали, что это просто кошка, она тут живёт и всё такое…
– Да, наверное, – пробормотала Мейзи.
Они гуляли по саду вместе с Эдди, мисс Сайдботэм отдыхала на диване. Мейзи подумала, что она, наверное, проспит ужин. Миссис Джеймс много всего приготовила, а после встречи с не совсем призрачной кошкой все проголодались.
– Мне кажется, она почувствовала запах бутербродов мисс Сайдботэм, – внезапно осенило Мейзи. – Ведь кошки любят рыбу, да? Думаю, для неё паста из анчоусов настоящее угощение – наверняка она только мышами и питалась. Бедная кошечка, она такая худая!
– Да разве кто-нибудь когда-нибудь слышал о толстых привидениях?! – спросила Элис.
Она бросила Эдди палку – и тот с радостным лаем побежал по траве. Раньше он не играл в таких приятных местах. Гуляя с подругой и щенком, Элис разрумянилась, её глаза засияли. Она выглядела намного лучше. И уже не так волновалась из-за кошки-привидения, ведь Мейзи выжила после её прикосновения.
– Наверное, это дружелюбное привидение, – задумчиво сказала Элис. – Ничего ужасного кошка не сделала…
– Вообще-то она оказала тебе услугу! – добавила Мейзи. – Мисс Сайдботэм совсем забыла про уроки.
Элис засмеялась:
– Ты права, я даже не подумала. Мейзи, здесь так интересно! Никаких слуг – мы теперь сами всё делаем. Если она напишет папе письмо, думаю, нам надо, м-м-м… его потерять…
– Элис Онория Лейси! – усмехнулась Мейзи. – Мисс Сайдботэм права. Я плохо на тебя влияю.
– Мейзи, ты не видела мой серебряный браслет? – обеспокоенно спросила Элис.
Она зашла в комнату Мейзи, когда девочки готовились ко сну.
– Тот, красивый, который ты всегда носила? С блестящими цветочками? – уточнила Мейзи.
– Да. Я не могу его найти! Я сняла его до ужина, чтобы он не мешал, когда я мою посуду, и положила на подоконник в кухне. Только что спустилась за ним – а он пропал…
Мейзи покачала головой:
– Нет, я его не видела… Уверена, что ты оставила его именно там?
– Точно! – Элис посмотрела на подругу и нахмурилась. – Как думаешь, это ещё одно привидение? Мисс Сайдботэм обвинила бы кого-нибудь из слуг, но они ушли до того, как я его потеряла.
Мейзи хмыкнула:
– Она ещё сказала, что это я его украла.
– Да, но я-то знаю, что это не ты! – Элис начала кусать ногти. – Наверное, привидение…
– Зачем привидению твой браслет? – спросила Мейзи, но она сама забеспокоилась. Очки мисс Сайдботэм так и не нашлись, теперь ещё браслет пропал. В доме происходит что-то странное. – Не думаю, что привидения крадут вещи! – пробормотала она, пытаясь убедить в этом саму себя.
– Но здесь больше никого нет! – Элис нервно переводила взгляд с одного угла комнаты на другой, будто ждала, что вот-вот из-за штор появятся привидения. – Мейзи, не знаю, стоит ли нам тут оставаться… Может, это и правда ещё один призрак. Кто знает, сколько их тут…
Мейзи вздохнула.
– Да уж… Мисс Сайдботэм хочет написать твоему отцу. Она попросила меня сходить завтра в деревню и отправить письмо.
– Даже не знаю, что делать, – ответила Элис. – Мне тут очень нравится, но постоянно кажется, что сейчас произойдёт что-нибудь ужасное…
На следующее утро Мейзи, зажав в руке письмо от мисс Сайдботэм, торопливо шла по подъездной аллее, а рядышком семенил Эдди. Мейзи с Элис всё обсудили и решили, что письмо надо отправить. Ни браслет, ни очки так и не нашлись, а запах из библиотеки усилился.
Мисс Сайдботэм написала, что в доме водятся призраки и он наверняка построен на месте чего-нибудь ужасного. Ещё она добавила, что в таких условиях не может нести ответственность за девочек.
– Как будто эта кошка нам что-то сделала! – сказала Мейзи щенку и вздохнула. – Ох, до чего холодно! – Сквозь ветки высоких деревьев, что росли вдоль аллеи, пробирался кусающий ветер. – Смотри, гнёзда! И как так только живут… – прошептала Мейзи, посмотрев на тонкие пучки веток над головой. – Ой, сорока! Сорока на хвосте дурные вести носит… Плохих вестей нам больше не надо, спасибо уж…
Ознакомительная версия.