My-library.info
Все категории

Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков. Жанр: Зарубежная классика / Разное / Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Полное собрание рассказов
Дата добавления:
10 октябрь 2023
Количество просмотров:
26
Читать онлайн
Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков

Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков краткое содержание

Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков - описание и краткое содержание, автор Владимир Владимирович Набоков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Английское собрание короткой прозы Владимира Набокова (1899-1977), выпущенное сыном писателя в 1995 год); хорошо известно на Западе. Однако на русском языке, на котором 11абоков написал большинство своих рассказов, книга долгое время не издавалась. Благодаря многолетней работе исследователей составленный Дмитрием Набоковым том пополнялся новыми произведениями, в результате чего к 2008 году под одной обложкой удалось собрать свыше шестидесяти рассказов, написанных Набоковым в 1920-1951 годах в европейской эмиграции и в Америке. Кроме известных произведений, в настоящем полном собрании рассказов представлены редкие ранние сочинения, а также предисловия и заметки Набокова из английских сборников. В Приложении публикуются сочинения, не входившие в предыдущие сборники рассказов. Издание снабжено предисловием и примечаниями Д. Набокова, значительный свод сведений читатель найдет также в комментариях редактора и составителя сборника Андрея Бабикова. Английские рассказы печатаются в переводе Геннадия Барабтарло, подготовленном при участии Веры Набоковой.
Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Полное собрание рассказов читать онлайн бесплатно

Полное собрание рассказов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Владимирович Набоков
мексиканского генерала Луиса Аламильо Флореса (Alamillo, 1904 —?); скорее всего, наряду с реальной фигурой диктатора упомянута намеренно вымышленная, в имени которой использован испанский топоним Аламильо – город и муниципалитет в провинции Сьюдад-Реаль (как ниже схожим образом от топонима образована фамилия Саскачеванов – прием, развитый Набоковым позднее в «Аде»).

…г-ну Саскачеванову… – Саскачеван – провинция на юге центральной части Канады.

С. 590. лакримальный – относящийся к слезным железам; похожий на слезу.

С. 591. …преходящей модой женского обаяния с 1930 до 1950 года… – Так в архивной машинописи и в журнальной публикации рассказа: т. е. два десятилетия; в сб. «Nabokov’s Dozen» (p. 160) и в последующих переизданиях опечатка (исправляемая в настоящем собрании рассказов): 1939–1950.

ЖАНРОВАЯ КАРТИНА, 1945 Г. (Conversation Piece, 1945. Март-апрель 1945; под названием «Double Talk» (ложь, лицемерие): The New Yorker. 1945. Июнь).

Название рассказа представляет собой термин искусствоведения: жанровыми называются картины, изображающие группу лиц, особенно членов семьи, за каким‐нибудь обыденным занятием. Другое значение устойчивого выражения – предмет для разговора, отрывок беседы.

С. 595. «Протоколы Сионских мудрецов» – антисемитская фальшивка, впервые напечатанная в сокращенном виде в петербургской газете «Знамя» в 1903 г. (под названием «Программа завоевания мира евреями»); в 1905 г. С.А. Нилус включил полный текст «Протоколов» в свою книгу «Великое в малом и антихрист, как близкая политическая возможность. Записки православного», после чего они издавались множество раз на разных языках. Публикация содержала «протоколы» докладов участников Сионистского конгресса в Базеле, на котором якобы обсуждались планы завоевания евреями мирового господства. Их подложность была доказана в 1921 г. в статье, напечатанной в «Таймс».

С. 599. козёр (от фр. causeur) – собеседник.

С. 600. «Милвоки» – Милуоки, город в штате Висконсин.

ЗНАКИ И ЗНАМЕНИЯ (Signs and Symbols. Май 1947; The New Yorker. 1948. 15 мая – под измененным редактором названием «Symbols and Signs»).

Замысел рассказа Набоков обрисовал в литературной биографии «Николай Гоголь» (1944): «В совершенно другой книге у меня будет случай поведать историю безумца, который постоянно чувствовал, что все части ландшафта и движения неодушевленных объектов были сложным кодом, намекающим на его собственное бытие, так что ему казалось, что все мироздание обсуждает его с помощью знаков» (Nabokov V. Nikolai Gogol. N.Y.: New Directions, 1961. P. 59. Пер. мой). Судя по этому изложению, Набоков намеревался написать не рассказ, а роман или повесть на этот сюжет.

В письме к редактору «Нью-Йоркера» Кэтрин Уайт, отвергшей «Сестер Вэйн», Набоков пояснил, что их особенность, как и ранее принятых журналом «Знаков и знамений», состоит в том, что «скрытая (главная) история вплетена или помещена позади внешней, полупрозрачной» (SL, 117); обнаружение этой «внутренней схемы (или конструкции)» откроет читателю истинный замысел произведения. Название рассказа многозначно. На поверхности – картографический термин «условные знаки», однако, как и в случае рассказа «Time and Ebb», оно, на наш взгляд, призвано вызвать в памяти англоязычного читателя другое устойчивое выражение, а именно библейское «signs and wonders» (знамения и чудеса); во Второзаконии: «И вывел нас Господь из Египта рукою сильною и мышцею простертою, великим ужасом, знаменьями и чудесами», 26:8.

В письме к К. Уайт от 6 июля 1947 г. Набоков сообщил, что описанную в рассказе форму умственного расстройства героя он выдумал, подобрав для нее название «referential mania» (Voronina O. Vladimir Nabokov’s Correspondence with The New Yorker regarding “Signs and Symbols”, 1946–1948 // Anatomy of a Short Story: Nabokov’s Puzzles, Codes, «Signs and Symbols» [Анатомия рассказа: набоковские загадки, шифры, «Знаки и знамения»] / Ed. by Y. Leving. N.Y.: Continuum, 2012. Р. 48).

ДВУГЛАВАЯ НЕВИДАЛЬ. СЦЕНЫ ИЗ ЖИЗНИ СРОСШИХСЯ БЛИЗНЕЦОВ (Scenes From The Life of a Double Monster. Октябрь 1950; The Reporter. 1958. 20 марта).

Подзаголовок отражает фрагментарный характер этого сочинения, представляющего собой только первую часть (из трех задуманных) романа или повести о жизни сиамских близнецов. Бойд приводит план этого незавершенного произведения: «в первой части описывается детство близнецов в Турции, потом их похищают и увозят в Америку; во второй они женятся на двух нормальных девушках-сестрах; в третьей “их разделяют посредством хирургической операции, и выживает только рассказчик, но и он умирает, завершив повествование”» (ВНАГ, 204–205). Судя по этому изложению, Набоков взял за основу историю знаменитых сиамских близнецов-ксифопагов Чанга и Энга Бункеров (1811–1874), которые после переезда в Америку выступали в цирке Ф. Барнума и были женаты на сестрах Йейтс.

С. 623. …на полгода <…> на гастроли по окрестным деревням. – В оригинале «on a six-month tour through the country» (на шестимесячные гастроли по всей стране).

СЕСТРЫ ВЭЙН (The Vane Sisters. Февраль 1951; The Hudson Review. 1959. Январь).

В начале сентября 1951 г. Набоков писал Э. Уилсону: «Ни один журнал не захотел купить или хотя бы понять (что относится и к “Нью-Йоркеру”) мой последний рассказ, а поскольку у меня нет ни малейшего позыва опускаться до предметов, имеющих “общественное значение”, я по‐прежнему пребываю в той области, которую идиоты называют “экспериментальной” литературой, за что и расплачиваюсь» (NWL, 295). Ранее, в письме к Уилсону от 13 июня 1951 г., он назвал «Сестер Вэйн» «лучшим из когда‐либо написанных им рассказов» (NWL, 293). В отличие от других его рассказов, более или менее охотно принимавшихся американскими журналами, «Сестры Вэйн» были последовательно отвергнуты несколькими издателями, в том числе сочувственным Набокову редактором «Нью-Йоркера» К. Уайт, нашедшей его стиль «самодовлеющим» и не заметившей пуанты с акростихом. В своем подробном ответном письме от 17 марта 1951 г. по поводу решения «Нью-Йоркера» Набоков сообщил следующее: «Прежде всего, я не понимаю, что вы подразумеваете под “обескураживающим стилем”, “легковесной историей” и “усложненностью”. Все мои рассказы являют собой сплетение стиля, и на первый взгляд ни один как будто не вмещает много кинетического содержимого. Ряд фрагментов в “Убедительном доказательстве”, к примеру, столь высоко оцененные вами, всего только серии впечатлений, связанные вместе “стилем”. “Стиль” для меня и есть содержимое» (SL, 115–116). Далее он раскрыл особенности устройства рассказа, в котором «именно внезапная смена стиля направляет читателя к открытию» зашифрованной концовки. Уайт не поняла мысль Набокова относительно содержательной нагрузки, которую несет его стиль, и ответила на это письмо (21 марта 1951 г.) так: «Существенное различие для нас между “Сестрами Вэйн” и рассказом о пожилой еврейской чете состоит в том, что последний вызывает в нас сострадание к вашим героям, а первый нет. Не вижу ничего плохого в том, что ваш стиль являет собой сплетение, сеть, когда эта сеть – орнамент или чудесное вместилище для содержания вашего текста, как в “Убедительном доказательстве”, однако сеть может быть также и силками, когда она становится слишком запутанной и сложной, и читатели мрут как мухи в писательской паутине стиля, если он не подходит для его цели. Убеждена в этом, как и в том, что мы по‐прежнему не считаем этих девушек Вэйн достойными их паутины» (SL, 118. Пер. мой).

Хотя Набоков и уверял К. Уайт, что «читатель почти автоматически должен


Владимир Владимирович Набоков читать все книги автора по порядку

Владимир Владимирович Набоков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Полное собрание рассказов отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание рассказов, автор: Владимир Владимирович Набоков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.